The Rodeo Rule: you only have to do it for the first time once.
The Rohan Rule: if you are at a social function full of new people and you want to be liked, find someone doing important work like setup or food prep and offer to help.
The Tutorial Mode Rule: to navigate an unfamiliar situation where you fear you will mess up an interaction, preface the interaction by mentioning that you've never done this before, and let them know if you have a specific concern or question.
The Rocket Science Rule: most new things you want to try seem very complicated but are simple when taken step by step.
The [X] Will Remember That Rule: if you need to make small talk with the same person on a regular basis, try to save one fact or current event in their life from a given conversation and bring it up next time you talk.
The Cool Binder Rule: by wearing clothes and accessories that are to your taste instead of trying to blend in, people will be more likely to compliment you and show interest in you as a person.
you can see the atmosphere. that halo around the edge, that's my air. the green on the upper right is my aurora borealis. those are my clouds, my sunlight.
and its yours! this is your home. this is the home of everyone you ever heard of and everyone you will ever meet. every animal you've been curious about. every plant you've ever picked, and sniffed. its mine and its yours and its theirs. everything is here. its all that i have. its all that you have too.
You asked for it, so this is my Christmas/Tennobaum present to all of you Tenno! :D Hope you're ready for some SERIOUS Nerding about constructed languages! (Click Expand for the un-skippable cut scene!)
Firstly, Orokin is a phonetic language, meaning that instead of each symbol representing a letter of the languages alphabet, it instead represents a SOUND which is used to make a word. An example of a real world language like this that uses symbols to represent sounds is Japanese, where "き" is a symbol that represents the sound "ki". For example, the word "Moon" or "Tsuki" in Romaji (the Japanese word written using latin script) would be written "つき" in simplified Hiragana (The symbolic alphabet that is used to spell words that are of Japanese origin).
Keeping that in mind, you might be able to see now why some words in "Orokin" look longer or shorter than they are in English. There are four "sets" of symbols in Orokin that represent the sounds of consonants, vowels, and also written numbers and punctuation. This post is going to cover reading & writing consonants and vowels to make words, since numbers & punctuation are not used very often and are also very straight forward to read and write compared to the 'writing words' portion of Orokin.
Consonants and vowels are arranged in the word in a specific manner, sometimes including a 'placeholder' letter for words that start with vowels which have no consonant attached. This is SIMILAR to how the Japanese language uses "o"/"を" to define the object of a sentance, even though it's not technically PART of any word. With Orokin however, it's more to denote that a vowel is a stand alone sound, typically at the start or end of a word. Whether that's used or not of course boils down to HOW the word is PRONOUNCED, because that's what matters when reading/writing Orokin since it's essentially "English with extra steps" (No offense, I find it cool as shit).
If you look at some older Orokin writing (like what's found in relays, or other early development "Tenno" areas, or even writing on some of the Warframes themselves) you can see the vowels are used a bit inconsistently. As a result, we'll be focusing on more recent usages of the Orokin language, since DE has significantly refined vowel usage over the past few years especially. This will make translating and learning more consistent as I feel like the older writing isn't a good representation of the language. (Stuff changes, developers refine and redefine things all the time, and I feel like the Orokin language is no different. I'm SURE the Corpus & Grineer languages also suffer from this, but I digress.)
On to the meat of the matter, now that we have addressed some of the quirks & inconsistencies of Orokin: The alphabet keycode. This is one I have made & altered MANY times over the years, and I use it to translate pretty much anything & everything I write, though I have a lot of it memorized now (still working on it). I've arranged it here in a way that's hopefully familiar to anyone who has learned something like Japanese, where the primary symbol set that represents a consonant and vowel is along the top, and any 'notation marks' to that SAME SYMBOL denote a modification or additional sound. (Example: In Japanese, "Ka" "か" becomes 'Ga' "が" with the additional mark in the upper right corner) Yes, that's right- there's actually only 12 consonants in Orokin, the other 10 are VARIATIONS on those first 12 which denote a change or addition to their sound.
In the key above, you can see the "P" & "Fh" symbols for example, share a primary symbol SHAPE, but the "Fh" symbol has a notation mark. This turns the hard "P" sound into more of a "Fh/Ph", "Pie" vs "Fly". We also have "M" and "N", where "N" is the same symbol as "M" but with the notation mark. These two specifically can also be a bit troublesome to people learning to read Orokin, because they are virtually identical to "L" and "H" (We'll get to these in a moment). The trick with these four however is to check the length of the symbol- "L" and "H" will always be HALF the length of any other letters in the word.
Specifically with the letter "H" you will see it's often used to "hold" vowels. In Orokin writing, vowels are NEVER found on their own. Looking at the chart, you can see on the right hand side, I have examples of the reading order of Orokin script in various setups. Red is the consanant, green is a vowel, gold is the placeholder. I made this at first specifically for the 1999 version of Orokin, but the premise is the same when reading 'ancient' Orokin. You read any "holder" first, then any vowel above it, etc, follow the arrows on the chart.
Now that I've gone over symbols, the basics of vowels and placeholders, and you have my chart, how do you organize these so that they actually "spell" a word correctly?
Primarily, that comes down to pronunciation and how you would say it out loud. For example, let's start with the word "paper"- I'm a New Englander, so I have a bit of an almost 'lazy' accent (we tend to 'round' e sounds so they sound more like a u. Ya'll ever heard a New Yorker say "water?" ..yea. That), so for me I say "Payepuhr". Writing that word would look like this,
Now, you may have noticed, I spelled this VERY weird. If you pronounce it, it probably sounds like it should just be ‘Paypur” right? Well, this is because there is no “Y” or “W” in Orokin. Both those sounds are made by combining several vowels into one symbol. In this case, to make “Y” I use “AYE”.
You may have ALSO noticed I used tennotyper for this. While this is an INCREDIBLE tool that is super awesome, it’s only PART of the equation. It seems to have gotten better in the past few years, but until recently it was a big reason why I cringed a little when people posted something ‘translated’ on tennotyper. Before whatever it was they did to improve the translations, people would spell stuff out in plain English and not the ‘Romaji’ version of Orokin, and it would end up being very wrong.
Now, COULD you put in “Paypur” and get something legible? Could you even put in just “Paper”?
Absolutely! And all three of them give you a different way. Are they correct? Possibly. Due to the fact that Orokin isn’t a REAL language, and words will differ according to how different people pronounce them, you may end up with different spellings. TECHNICALLY SPEAKING, all three of these COULD be correct.. but only one of them will read right according to however DE writes it.
So, let’s put a phrase into tennotyper that we know has a translation in game. Something we KNOW the correct “spelling” of, “Honorable Death” in tennotyper,
Versus, how it’s written in game:
You can see here, DE emphasizes different vowel sounds. The one from tennotyper literally translates to “H ah n ah r aa b l d ea th” where the in game one reads “H ah n oo r aa b l d ea th”.
So at the end of the day, typically the translation that’s consistently “correct” with what you would find in game, ends up being the one that accentuates certain vowel sounds to make it obvious what the word is supposed to be. Hence why I wrote “Paper” as “Payepuhr” originally.
Hope you guys enjoyed this silly little TEDTalk on the Orokin language, and I hope it helps you make more accurate Orokin translations!
I have this headcanon that in The Second Dream, the warframe acted on their own when pulling Hunhow apart. That kinda created the separate headcanon that my Valkyr was sentient, and since then, my Valkyr has been by my side.
I got fucking shadowbanned, because Tumblr can't handle girl muscles. great. I got the collector's edition of Code Vein 2 and it's sick as hell. can't post images because Tumblr no likey.