people sighted reading, number 2
tumblr dot com

Product Placement
DEAR READER

Janaina Medeiros
todays bird
sheepfilms
he wasn't even looking at me and he found me

Kaledo Art
h
Stranger Things
Keni

roma★

izzy's playlists!
Monterey Bay Aquarium
Jules of Nature

JVL

祝日 / Permanent Vacation
d e v o n
trying on a metaphor
No title available

seen from United States
seen from United Arab Emirates

seen from United Arab Emirates

seen from Netherlands
seen from United States
seen from United States

seen from United States

seen from United States

seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States

seen from Peru
seen from United States
seen from United Kingdom

seen from T1
seen from United States
seen from United States
@ralpidisegni
people sighted reading, number 2
It's been a while I am drawing people I see reading. books!
For the issue 9 (theme: “Collections”) of Big Kids Magazine I put together with the help of my son a little Cabinet of Curiosities made of things found lying around and modified. This is only a detail: the elegant lady is sitting on a mushroom made with some kind of australian seed and plasticine.
Per il numero 9 di Big Kids Magazine (tema: “Collezioni”) ho creato con l’aiuto di mio figlio una piccola Wunderkammer con oggetti trovati in giro e modificati. Questo è solo un particolare: l’elegante signora è seduta sopra un fungo fatto con una bacca e un po’ di plastilina.
Original photo courtesy of the State Library of New South Wales [Digital Order No.hood_15759]
Un uomo sul biciclo e una donna che lo insegue in un campo...ci volevano proprio una spilungona con la tromba, un bel tamburo e dei campanacci con la scritta W LA POESIA. Perché? Non lo so. La foto senza briccichi fa parte della collezione della State Library of new South Wales.
A man on a Penny-farthing and a woman who is trying to catch him in a field...they really need a beanpole with a trumpet, a beautiful drum and bells with a sign LONG LIFE TO POETRY (W LA POESIA). Why? I don’t know. This photo with no frills is courtesy of The State Library of New South Wales [Digital Order No.bcp_02829]
Quite a long time ago I found a battered old sewing handbook at a market stall. The pages were completely yellowed and it contained wonderfully enigmatic geometric instructions. With scissors and glue I created a little book, Confessions of a Taylor’s Daughter, where I tell through pictures of my Mum’s haberdashery what sewing is for me. Or better what it is not, because I don’t do it. The little book (very fragile) then became a badly printed zine. Now, thanks to a dear artist friend, it is in the shop window of Andrew McDonald, great shoemaker, at Sydney’s Strand Arcade.
Molto tempo fa ho trovato in una bancarella un libro vecchio e malconcio di istruzioni per cucire. Le pagine completamente ingiallite, con questi magnifici ed enigmatici carta modelli geometrici. Armata di forbici e colla ho creato un librettino, Confessioni di una figlia di sarta, in cui racconto attraverso le foto degli oggetti da cucito di mia mamma cosa è cucire per me. O meglio cosa non è, visto che non lo faccio. Il librettino (che si rompe solo a guardarlo) è poi diventato una zine stampata malaccio. Adesso grazie ad una cara amica artista (che sta imparando a fare scarpe bellissime) la zine è in vetrina di Andrew McDonald, artista delle scarpe, nello Strand Arcade di Sydney.
Sunday was Australian National Tree Day. We went to Sydney Park, one of my favourite, with its industrial chimneys. We planted a lot of fragile little plants that will -hopefully- transform into trees with exotic names. A bush man with a giant and beautiful beard helped us. If I were a man I’d like a beard like that.
Domenica qui in Australia era la giornata nazionale degli alberi. Siamo stati a Sydney Park, uno dei miei preferiti, con le sue ciminiere industriali. Abbiamo piantato un sacco di fragili piantine che auspicabilmente si trasformeranno in alberi dai nomi esotici. Ci ha aiutato nell’impresa un bush man con una barba gigantesca e bellissima. Se fossi un uomo anch’io ne vorrei una così.
I went to see Marina Abramović, (who was here for this occasion) or better I took part in the series of techniques and exercises which are part of her method. I left the performance feeling recharged, almost euphoric. With big noise cancelling earphones I counted and divided black rice from white, I stared at a yellow square hanging on a wall, I very slowly walked led by the hand by a stranger, I closed my eyes on a wooden platform while another perfect stranger rested his hands on my shoulders. Then I sat in front of another -why mention it, stranger- and we stared at each other for a while. For me this was the most embarrassing exercise. Obviously I laughed at him. I don’t know for how long I was able to look at him (the exercise was actually to sit in front of each other while gazing into each other’s eyes in silence). I think a couple of minutes by the clock and about ten hours of my very own personal clock. So long that his face seemed familiar to me, like someone from Arezzo, my town in Italy. But at times an alien. ?
Sono stata a vedere Marina Abramović (che era qui per questa occasione) o meglio ho partecipato alla serie di esercizi, tecniche che fanno parte del suo metodo. Sono uscita dalla performance ricaricata, quasi euforica. Con grandi cuffie per coprire ogni rumore ho contato e diviso riso bianco da quello nero, ho fissato a lungo un quadrato giallo appeso al muro, ho camminato in maniera lentissima guidata per mano da una sconosciuta, ho chiuso gli occhi sopra una pedana di legno mentre un altro perfetto sconosciuto appoggiava le sue mani sulla mie spalle. Poi mi sono seduta davanti ad un altro -che lo dico a fare, sconosciuto- e siamo stati a guardarci per un po’. Questo esercizio è quello che mi ha imbarazzato di più. Ovviamente gli ho riso in faccia. Non so quanto tempo sono riuscita a stare seduta a guardarlo (l’esercizio consisteva proprio nel guardarsi negli occhi in silenzio, seduti uno di fronte all’altro). Direi un paio di minuti di orologio e circa una decina di ore del mio personalissimo orologio interno. Tanto che poi mi sembrava pure un viso familiare, uno di Arezzo. Ma a tratti un extraterrestre. ?
Let’s swim!
Nuotiamo!
And now for something completely different, in theme and style. My favourite one is bain-marie.
Ed ora qualcosa di completamente diverso, nel tema e nello stile. Il mio preferito è a bagno maria.
Summer is over here in Australia and Autumn has begun. Although sometimes it still seems Summer.
What does Galileo have to do with Summer, Autumn, Australia and myself, who hasn’t posted in months? Nothing, I would say, but the drawing is part of a little project I worked on and I like the image, just to break the silence.
Viva! Lightness! Gravity!
L’estate è finita qui in Australia ed è iniziato l’autunno. Anche se a tratti sembra ancora estate.
Cosa c’entra Galileo con l’estate, con l’autunno, con l’Australia e con me che non posto da mesi? Nulla, direi, però fa parte di un progettino a cui ho lavorato e mi piaceva come immagine, per rompere il silenzio.
Viva! Leggerezza! Gravità!
My little family portraits has been published in the beautiful BIG Kids Magazine , issue 7, Tiny Worlds. I made a lot of concertinas as a little present for all the subscribers…Thanks to the wonderful Lilly and Jo!
I miei Little family portaits sono stati pubblicati nella bella rivista per bambini BIG, (Numero 7, Tiny Worlds). Ho preparato un sacco di piccole concertine come regalo per gli abbonati…Grazie alle magnifiche Lilly and Jo!
I knew that printing in three colours would have been a little bit difficult but being able to print at least one properly? Impossible. I made a mess and I stopped at yellow..I'm going to try again on thursday. I (still) don't have a good relationship with the squeegee... but I really like the word SQUEEGEE SQUEEGEE SQUEEGEE. Too much pressure, too little pressure, wrong angle...SQUEEGEE
Sapevo che stampare con tre colori sarebbe stato un po' difficile ma riuscire a stamparne almeno uno dei tre per bene? Figuriamoci. Ho fatto un macello e mi sono fermata al giallo...ci riprovo giovedì. Non ho (ancora) un grande rapporto con la racla...
Faces still occupy my thoughts and my hands. I'm working on an abc which I will screen print. I decided to use three colours and the nice part is I'm (still) unable to register two. Let's see...
Le facce continuano ad occupare i miei pensieri e le mie mani. Sto lavorando ad un abbecedario da stampare a serigrafia. Ho deciso di farlo a tre colori e il bello è che non riesco (ancora) a "metterne a registro" nemmeno due. Vediamo...
I’m on Facebook but I don’t use it. So probably I don’t exist, or I exist a little bit less. I’ve got nothing against Facebook and maybe one day I will post a lot of photos and “like” all the things I like. But it doesn’t come natural to me, so I play for time. But if I were to do only the things that really came naturally to me I would tap dance. And not much more. Instead I tap dance every once in a while. When no one is watching. But Facebook can wait. Or can it?
Io Facebook ce l'ho pero' non lo uso. Quindi forse non esisto. O esisto meno. Non ho nulla contro Facebook e un giorno forse posterò tantissime foto e metterò tantissimi like a tutti quelli che mi piacciono. Pero' siccome non mi viene naturale temporeggio. Certo che se facessi solo quello che mi viene naturale credo che ballerei il tip tap e poco più. Invece il tip tap lo ballo solo ogni tanto. Quando nessuno mi vede. Pero’ insomma Facebook può aspettare. O no?
So I was thinking about Facebook and because in Sydney there was this zine fair at the Waterloo library (an inner city suburb unknown to me) I created this mini book of drawn faces, made only with a sheet of A4, printed on both side, cut and folded. I love zines because they are quick little books which make me feel like I’m still 4 years old, or 8 years old.
Quindi pensavo a Facebook e siccome a Sydney c'era questa fiera delle fanzines nella biblioteca di Waterloo (quartiere centralissimo di cui ignoravo l'esistenza) ho creato questo mini librino di facce disegnate, fatto solo di un foglio a4 stampato fronte retro, tagliato e piegato. Adoro le fanzines perché sono dei librini veloci che mi fanno sentire ancora quattrenne. O anche ottenne, va.
For the kids I also made the same little book but empty, so they could draw the faces they liked. Or didn’t like. But at the Waterloo’s library we didn’t see many kids. Outside it was 40 degrees and probably they were all at the beach, or the pool, or in the shopping centre. For sure not at the Waterloo library, that even though central manages to be peripheral. (How is it possible?)
Per i bimbi avevo fatto un librino uguale uguale pero’ vuoto. In cui loro potevano disegnare le facce che gli piacevano. O anche quelle che non gli piacevano. Pero' alla biblioteca di Waterloo di bambini quasi non se ne sono visti. Fuori c'erano 40 gradi e probabilmente erano quasi tutti al mare, in piscina o al centro commerciale. Non certo alla biblioteca di Waterloo, che pur essendo centrale riesce ad essere periferica. (come fa?)
But it was beautiful. First of all they gave us some pizza. Inside it was cool. The librarians were all kind. Then you meet a lot of people who, exactly like you, arrange their stuff with great care on the tables. So you really want to buy everything. And with the little change you’ve made with your comics, your zines and your drawings you buy other comics, other zines, other drawings.
But you go home (actually to the shopping centre to get some cool) and you feel richer.
Pero’ è stato bello lo stesso. Prima cosa ci hanno offerto la pizza. Dentro era fresco. I bibliotecari erano tutti gentili. Poi incontri un sacco di gente che come te sistema con cura ogni creazione sui tavolini. Ti viene voglia di comprare tutto. E quei due spiccioli che guadagni con i tuoi fumetti, le tue fanzines e i tuoi disegni li spendi subito per comprare altri fumetti, altre fanzines, altri disegni.
Pero’ vai a casa (anzi al centro commerciale a prendere fresco) e ti senti più’ ricco.
Oh no, Little portraits again. When are they going to stop?
Uffa, ci risiamo. Un altro little portrait. Quando finiscono?