Soliloquy of a Lighthouse Keeper by Luis Cernuda: Translated by us
Edward Hopper. Lighthouse at Two Lights
Soliloquy of a Lighthouse Keeper
How to fill you, loneliness,
But with your own self?
As a child, among the wretched earthly dens,
Still at a dark angle,
Through you o burning garland, I'd hunt for
My impending auroras and furtive nights,
Discerning in you their outlines,
Natural and clear, yet free and faithful,
My very likeness,
Yours as well, solitude eternal.
I'd then go astray in lawless land
As if looking for friends or lovers ignored;
Differing from the world
I was both quiet light and runaway desire,
And be it dreary rain or glaring sun,
I'd search for truth deft enough to mislead you,
Forgetting in my zeal
How fleeing wings create a cloud all their own.
And as my eyes fogged away
From the shining days I saw in you,
Clouds over clouds overflowing the autumn,
I'd disown you for a trifle,
For but flings neither real nor feigned,
For quiet acquaintances lounging on armchairs and gesture,
For a short-lived name in a phantom world,
For old forbidden pleasures,
Just as sickening permissions,
Useful only for an elegant drawing room of whispers,
In lying mouths and icy words.
Because of you, here am I now echoing the old me
I was once,
Him I myself tarnished with those juvenile betrayals;
Because of you I now find, as constellated discoveries,
Untouched by other yearnings,
The sun, my gods, the rustling night,
Rain, intimacy perpetual,
The forest and its pagan temptations,
The sea, the sea beautiful like its name,
And above all,
A body dark and slender,
I meet you, o solitude so mine,
Giving me strength and weakness,
Like wings of stone on an exhausted bird.
Leaning on the balcony, I stare at the swell,
Insatiable, I hear its obscure cursing,
And admire its white caresses;
Standing up from my vigilant cradle
I'm nights a rotating diamond
Warning men.
Men for whom I live, even when out of my watch;
And thus, far from them,
Their names forgotten, I love them in throngs
Raucous and violent as the ocean, my demesne,
Innocent in the face of a looming revolution,
Or just submissive and meek, as the sea excels at being
When rest beckons conquered by its force.
You, solitary truth,
Passion transparent, my all-time solitude,
You are an immense embrace;
The sun, the sea,
Darkness, the steppe,
Man and desire,
The angry crowds,
What are they, if not your good self?
Edward Hopper. Lighthouse Hill
Cómo llenarte, soledad,
Sino contigo misma.
De niño, entre las pobres guaridas de la tierra,
Quieto en ángulo oscuro,
Buscaba en ti, encendida guirnalda,
Mis auroras futuras y furtivos nocturnos,
Y en ti los vislumbraba,
Naturales y exactos, también libres y fieles,
A semejanza mía,
A semejanza tuya, eterna soledad.
Me perdí luego por la tierra injusta
Como quien busca amigos o ignorados amantes;
Diverso con el mundo,
Fui luz serena y anhelo desbocado,
Y en la lluvia sombría o en el sol evidente
Quería una verdad que a ti te traicionase,
Olvidando en mi afán
Cómo las alas fugitivas su propia nube crean.
Y al velarse a mis ojos
Con nubes sobre nubes de otoño desbordado
La luz de aquellos días en ti misma entrevistos,
Te negué por bien poco,
Por menudos amores ni ciertos ni fingidos,
Por quietas amistades de sillón y de gesto,
Por un nombre de reducida cola en un mundo fantasma,
Por los viejos placeres prohibidos,
Como los permitidos nauseabundos,
Útiles solamente para el elegante salón susurrado,
En bocas de mentira y palabras de hielo.
Por ti me encuentro ahora el eco de la antigua persona
Que yo fui,
Que yo mismo manché con aquellas juveniles traiciones;
Por ti me encuentro ahora, constelados hallazgos,
Limpios de otro deseo,
El sol, mi dios, la noche rumorosa,
La lluvia, intimidad de siempre,
El bosque y su alentar pagano,
El mar, el mar como su nombre hermoso;
Y sobre todos ellos,
Cuerpo oscuro y esbelto,
Te encuentro a ti, tú, soledad tan mía,
Y tú me das fuerza y debilidad
Como el ave cansada los brazos de piedra.
Acodado al balcón miro insaciable el oleaje,
oigo sus oscuras imprecaciones,
contemplo sus blancas caricias;
Y erguido desde cuna vigilante
Soy en la noche un diamante que gira advirtiendo
a los hombres.
Por quienes vivo, aun cuando no los vea;
Y así, lejos de ellos,
Ya olvidados sus nombres, los amo en muchedumbres,
Roncas y violentas como el mar, mi morada,
Puras ante la espera de una revolución ardiente
O rendidas y dóciles, como el mar sabe serlo
Cuando toca la hora de reposo que su fuerza conquista.
Tú, verdad solitaria,
Transparente pasión, mi soledad de siempre,
Eres inmenso abrazo;
El sol, el mar,
La oscuridad, la estepa,
El hombre y el deseo,
La airada muchedumbre,
¿Qué son sino tú misma?
Edward Hopper. Lighthouse Hill