May you find the same amount of joy that mina found today after finally being able to refer to Jonathan as her husband
Happy married life, Mina
seen from Germany

seen from Türkiye

seen from Indonesia

seen from United Kingdom
seen from Martinique
seen from United States
seen from Saudi Arabia

seen from Malaysia

seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from Germany

seen from United States

seen from United States
seen from Netherlands
seen from Saudi Arabia

seen from Ireland

seen from United States
seen from Germany
May you find the same amount of joy that mina found today after finally being able to refer to Jonathan as her husband
Happy married life, Mina
Sophia has already thrived off, twinkled off the lilac trusses. You went to me, yet lingered too long for the first scream, for the first thunder. Like a monster in a circle of Hell – for the shadows are all around, the weakly are. I bless your willfulness, oh road of fate, oh road of pain. The snow and the cold. The winds and the frost. The whistles and shouts. The blackest cursing. The barking of dogs. The scream of a loco. And zakmachines, and zakwagons. Cross-sleepers and headlights, dogs and soldiers, railings, and bars, and fences. Drop and go. Rise and go. The machine guns shove our shoulders. A square heart in a squared circle, in a mortal square we shall fall to the fate. I bless your willfulness, oh road of fate, oh road of pain. At the final crossing of rage and horror, at the final insight of mortal scream, grant, oh Ukraine, a proud path, grant, oh Ukraine, a proud face! Vasyl Stus, 1986
Уже Софія відструменіла, відмерехтіла бузковим гроном. Ти йшла до мене, але не встигла за першим зойком, за першим громом. Немов почвара в пекельнім колі, довкола ж тіні, довкола кволі. Благословляю твою сваволю, дорого долі, дорого болю. Сніги і стужа. Вітри й морози. Гудки і крики. Чорні прокльони. Собачий гавкіт. Крик паровоза. І закмашини і заквагони. Шпали і фари, пси і солдати, рейки, і пруття, і загорода. Впали і хода. Встали і хода. В плечі штовхають нас автомати. Квадратне серце — в квадратнім колі, в смертнім каре ми падемо долі. Благословляю твою сваволю, дорого долі, дорого болю. На всерозхресті люті і жаху, на всепрозрінні смертного скрику дай, Україно, гордого шляху, дай, Україно, гордого лику! Василь Стус, 1986
Джерело: Із забуття — в безсмертя.
source: https://www.readingkyiv.net/
Am I ready? Are you ready? Are we ready?
It’s my birthday today!!! (They/them)
EXTERNALLY SCREAMING BC ITS RESULTS DAY TOMORROW AND IM SCARED.
Every GCSE Student Ever
Back to revision 🙄