एक लिए उस मैं कभी सो जा नहीं सकता दूर आज रात, मुझे साँस लेने दो।
for the one I can never sleep away tonight, let me breathe.
—auburnout

seen from Argentina

seen from Russia
seen from China

seen from Canada

seen from United Kingdom

seen from United Kingdom

seen from United States
seen from United States
seen from Venezuela
seen from United States

seen from United Kingdom
seen from United States
seen from Argentina

seen from United States
seen from United Kingdom
seen from T1

seen from Macao SAR China
seen from Germany

seen from United States
seen from Italy
एक लिए उस मैं कभी सो जा नहीं सकता दूर आज रात, मुझे साँस लेने दो।
for the one I can never sleep away tonight, let me breathe.
—auburnout
آپکا دِل میں کیا ہوا
What happened to your heart?
Mohabbat ya nafrat; yeh dushmaniyaan jeevan ki vaheen galiyon,
kahaan sirf ek safar aur ek zindagi chal jaega.
Par toh hum bhi jaantaa ke unka bina, yeh dunya adhoori jaega.
Lekin jab main tumhare saath hota hain, toh mohabbat aur nafrat kuch nahin par kahaaniyaan.
Love or hate; these enemies live on the same streets of life,
where only one journey and one life will go.
But even we know that without them, this world will be incomplete.
But when I am with you, love and hate are nothing but stories.
—auburnout
यह ऐसा है जैसे आपका भूत यहाँ है लेकिन वह मुझसे भी नफ़रत करते, इसलिए वह मुझे सपने बनाते है तुम्हारे सिवा कुछ भी नहीं है।
It is as if your ghost is here but she hates me too, so she makes me dream there is nothing but you.
—auburnout
इससे कोई फ़र्क नहीं कौन से गलियों आप लेंगे, कौन से प्यार आपका इंतज़ार, या कौन से काल आप पास होगे; मेरे सितारों होंगे वहाँ पहली हैं।
It does not matter which streets you will take, which love is waiting for you, or which times you will pass; My stars will be there first.
—auburnout
Auburn Seas of Turkish Gold
To timeless evergreen, its nectar hues,
and the gleam, too, of honey-coated dawn;
To its auburn-sea ringlets cloaked in dews
and its scent of fresh cardamon then drawn:
For the lilac of whistling leaves’ pound
and the drum of greying sunshine since soaked;
For our moon’s laughter survived in sound
as echoed winds’ rage over seas provoked:
To eclipsing azure and moonlight stills
that follow from the feted sunset rings;
Then again for embers of summer thrills
and its smoked out burrows of evenings.
As fair as the night may be ridden true,
So fair my love for auburn shall subdue.
—auburnout
Ae khuda... ham sab ko changa.
Yah duniya prakaash kho rahee hai...