https://youtu.be/kd9fLqQul-Y
At 34.35 did jimin really say to jk that call me brother???
Nope. Not the way you mean it. It's a bit of a mistranslation that gets tossed around because there is not a good equivalent term in English. We don't use age-system honorifics. They do. See, the Korean "hyung" does not translate exactly. The closest we have is "brother" but it doesn't mean biological brother, which is why translators often shorten it to "bro" - another word that doesn't mean actual brothers. It's... closer. But it's not there. And this causes Westerners no end of headaches because people do just what you did and use "hyung" as "biological brother" exclusively, when it is used between brothers but also between friends - and lovers.
Hyung" is used between people who are close. It's a casual honorific. It's used between men only. Older men to younger men can, but don't have to, use the gender-neutral suffix "-ah". So, correctly, because they are close, Jungkook should call Jimin "Jimin-hyung" and Jimin should call Jungkook either just Jungkook or "Jungkook-ah". That happens maybe 50% of the time.
Big dongsaeng energy with bonus honorifics
My friend Kev's boyfriend of several years refers to him as "Kevi-hyung" or even "Kevi-ssi". And I assure you they are very much a couple. The word "hyung" or the honorific -ssi does not negate romantic involvement. In fact, it is unusual (I'm told) for a younger partner - even a romantic one - to use complete banmal (casual) speech. According to my guys, Kev uses hae-che speech with X - but X uses haera-che banmal (with "you" but without dropping the -hyung) with Kevin. Confused yet?
That whole -ssi thing is an entire other issue but it's adorable. Jungkook uses haera-che (half casual) speech with members pretty often because they're friends. But he uses hae-che banmal (completely casual) speech with Jimin quite often. AND THAT'S WEIRD.
Not just the -ah suffix but the "where are YOU going" was banmal, here. In public. And I'm told that everyone there would have known what that usage meant. (It means "we banging" in case you weren't sure).
The only time it is acceptable to drop honorifics with your elder is if you are in a romantic, established relationship with that person AND/OR the elder party has allowed it.
Literally, if you are dropping honorifics you are assumed to be and very likely ARE having sex with that person. That's nearly the ONLY TIME IT'S DONE unless the elder party has suggested it. And Jimin never seems to suggest it - if anything, he teases back with the "be polite, call me hyung" thing. So instead of getting hung up on the translation of the word "hyung" maybe pay attention to when it ISN'T used.
Jungkook uses banmal here. Basically, "hey you". RUDE LOL Kevin explained it to me by saying it would be like me walking into my boss's office and instead of calling her "Doctor", I said "Hey you, babe." THAT WOULD NEVER HAPPEN. Not if I wanted to keep my job. But Jungkook does it often. He does it in public. And what's more, he GETS AWAY WITH IT. Look at him grin when Jimin calls him on it here:
"That's not how you address your elder", or, basically, "be polite" - and Koo just gives him a shit-eating grin and says "well how else do I say it", with all that implies. He might as well have said "what should I call you then, baby", because that is exactly what he meant. LOOK AT THAT BRATTY FLIRTY GRIN.
And Jimin, well aware they're on camera in public, says, "Call me hyung" And Jungkook goes, sassy AF, "Okay, hyung" That little shit. I love him. I love them both. ETA AND WELL SHIT KEV HAS CORRECTED MY ASS. I got haera-che and hae-che speech mixed up. THIS IS WHY YOU WANT A NATIVE SPEAKER KIDS. Okay so it is now edited and correct but if you reblogged me on the first run, might wanna make a note. Haera-che is the half-casual, less formal (6th on 7 levels of speech). Hae-che is level 7 or complete banmal. DAMN KOREAN IS HARD.










