"Agate Polyédrique" du Brésil de la collection de Roger Caillois présentée à l'exposition "Rêveries de Pierres : Poésie et Minéraux de Roger Caillois" à L'Ecole des Arts Joailliers, Paris, novembre 2025.
seen from United States
seen from Sweden
seen from Bangladesh

seen from Malaysia
seen from Germany

seen from Malaysia
seen from Sweden
seen from United States

seen from Australia

seen from United States
seen from Indonesia

seen from United States
seen from New Zealand
seen from Germany
seen from Belarus
seen from Belarus

seen from Malaysia
seen from United States
seen from Italy

seen from United States
"Agate Polyédrique" du Brésil de la collection de Roger Caillois présentée à l'exposition "Rêveries de Pierres : Poésie et Minéraux de Roger Caillois" à L'Ecole des Arts Joailliers, Paris, novembre 2025.
Stones, like us, stand at the intersection of countless lines crossing one another and receding to infinity, at the center of a field of forces too unpredictable to be measured; and we awkwardly call the result chance, hazard, or fate.
Marguerite Yourcenar, from the introduction to The Writing of Stones by Roger Caillois
🎯
« Rimbaud et Lautréamont sont d’abord des poètes, c’est-à-dire, quoi qu’on prétende, des écrivains, à tel point que, d’un certain point de vue et abordée sans la préparation convenable, sortie pour ainsi dire de son contexte, l’oeuvre du second est tout verbiage qu’on ne peut lire longtemps sans ennui. Leur fortune fut d’être assez doués pour donner à leur sombre ardeur son expression efficace. L’un et l’autre trouvèrent sacré le désordre de leur esprit. L’un et l’autre se crurent dans leur naturel chaque fois qu’il sortait de leur bouche des paroles insensées quoique pleines d’une infernale grandeur. L’un et l’autre le reconnurent et apprirent à saluer la beauté. Mais ils étaient trop las pour entreprendre une nouvelle aventure. Ils avaient aussi trop exigé pour se contenter à la fin d’un rôle modeste qui devait décevoir leur impatiente avidité. Se pouvaient-ils douter cependant qu’on retiendrait de leur legs que la part destructrice ? Et qu’au lieu de reprendre la route où ils s’étaient arrêtés, leurs successeurs se contenteraient fort bien de piétiner à loisir les traces de leurs premiers pas, se gardant de les accompagner dans le silence ou la nuit et d’obéir à leurs derniers messages ? C’étaient naturellement les plus pâles et les plus médiocres qui devaient le plus se couvrir de leur gloire, car ils avaient, plus que les autres, besoin de répondants, pressés comme ils étaient de nourrir le vide de leur âme des prétentions les plus impertinentes.
Aussi est-il commun de rencontrer des êtres fades et lisses, ressemblant à on ne sait quoi d’insuffisamment formé, qui ne savent rien ni de la vie, ni des hommes, ni du monde, pour qui changer de quartier constitue une expédition véritable, qui rangent soigneusement dans leurs rayons, recouvertes de papier cristal, les meilleures éditions de leurs idoles. Les pieds dans leurs chaussons, ils murmurent d’un air entendu leur lot d’imprécations quotidiennes contre l’homme, la société et l’univers. Puis ces ombres s’endorment avec une bonne conscience, assurés de suivre l’exemple de leurs prophètes et accablant les misérables qui ne savent pas, ni n’osent pas se montrer autant qu’elles-mêmes forçats intraitables et vagabonds sublimes. »
R. Caillois, Préface aux « Oeuvres complètes » de Lautréamont.
Explores the role of the sacred in the response of French intellectuals to the rise of fascism during the 1930s
It seems improbable, but the most radical cultural iconoclasts of the interwar years—Georges Bataille, Roger Caillois, and Michel Leiris—responded to the rise of fascism by taking refuge in a "sacred sociology." Michèle H. Richman examines this seemingly paradoxical development in this book which traces the overall implications for French social thought of the "ethnographic detour" that began with Durkheim’s interest in Australian aboriginal religion—implications that reach back to the Revolution of 1789 and forward to the student protests of May 1968.
To consider reality a game, to conquer more ground by means of these grand manners, which reduce stinginess, covetousness, and hatred – that is to enact civilization.
Roger Caillois, Le Jeux et les Hommes (Man, Play and Games).
I had altogether too many reasons to fear.
Roger Caillois, The Necessity of Mind, p. 36
Ya se ha visto que en la vida ordinaria lo sagrado se manifiesta casi exclusivamente por medio de prohibiciones. Se define como lo «reservado», lo «separado»; se le pone fuera del uso común, protegido por prohibiciones destinadas a evitar todo ataque contra el orden del mundo, todo riesgo de trastornarlo y de introducir en él un germen turbador. Aparece, pues, esencialmente como negativo. Éste es en realidad uno de los caracteres fundamentales que se reconocen con mayor frecuencia en la prohibición ritual. Pero el periodo sagrado de la vida social es precisamente aquel en que las reglas se suspenden y se recomienda en cierto modo la licencia [...]. Ciertamente, la agitación desordenada y la exuberancia de la fiesta responden a una especie de afán de desentumecerse [...]. El exceso no se limita a acompañar la fiesta de un modo constante. No es un simple epifenómeno de la agitación que aquélla desarrolla. Es necesario para el buen éxito de las ceremonias celebradas, participa de su santa virtud y contribuye como ellas a renovar la sociedad o la naturaleza. Éste parece ser realmente el fin de las fiestas.
Roger Caillois. El hombre y lo sagrado
"Agate Blessée" du Brésil sur socle en argent d'origine du Brésil de la collection de Roger Caillois présentée à l'exposition "Rêveries de Pierres : Poésie et Minéraux de Roger Caillois" à L'Ecole des Arts Joailliers, Paris, novembre 2025.