Richard delays his betrothal (again)

seen from Kazakhstan
seen from Portugal
seen from United States

seen from United Kingdom
seen from United States

seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from India
seen from Russia
seen from Switzerland

seen from Canada

seen from United States

seen from Singapore

seen from Thailand
seen from United States
seen from United States

seen from Canada

seen from Singapore
Richard delays his betrothal (again)
In the 2023 film Tetris, one character remarks that 'great ideas have no borders.' (I've been trying to find a real-life version of this quotation from the creators of the Tetris company, but this may be a rare case when Hollywood improved on real life.) At any rate, this sentiment seems to have been as true for medieval legends as for modern video games, judging from two fourteenth-century manuscripts.
These manuscripts were written in the same century contain the same stories about elephants and depict similar scenes: however, they were made 5,000 miles apart and were written in different languages. One was made for the king of France, the other may have been made in Mamluk Baghdad.
Image above: miniature with a king and an elephant from Raymond de Béziers translation of Kalila wa Dimna (now Paris, BnF, Latin 8504, f. 78v)
The text they contain is a series of animal fables about two jackals (or wolves, in European translations) who serve the lion king. These stories were probably originally told in Sanskrit in India, before being translated into Persian and then Arabic. The Arabic version is known as Kalila wa Dimna.
The stories continued to be told for centuries, and in the early 1300s, a physician called Raymond de Béziers translated the text into French at the behest of Queen Joan/Jeanne for her husband, King Philip IV ('the Fair') of France. (You can learn more about this text and manuscript in Nancy Freeman Regalado, 'Kalila et Dimna, Liber Regius', in Satura: Essays on Medieval Satire and Religion in Honor Of Robrt Raymo, eds. Nancy Reale and Ruth Sternglanz. Donington: Shaun Tyas, 2001, 103-23.) It is unclear if Raymond knew Arabic or if he was working from Spanish version of the text.
Philip IV and his children depicted at the beginning of Raymond's translation of Kalila wa Dimna. His daughter, Isabella, is depicted with the three lions of England because she was the queen of King Edward II of England (BnF Latin 8504, f. 1v).
It should be noted that medieval translators adapted as much as translated these works and gave themselves much more room for creativity than modern translators would take. Still, the stories-- and even the aspects that the illuminator chose to depict-- would have been recognizable many thousands of miles away in Baghdad, where these stories were still being told.
A few decades after Raymond made his book for the king of France, in 1354 a manuscript was made in Baghdad of the same tales, also featuring elephant imagery.
Image above: image with an elephant from a mid-14th century copy of Kalilah wa Dimna, now Oxford, Bodleian Library, Pococke 400, f. 148a.
And a few decades after that, around 1389, the story of a king and a white elephant from Kalilah wa Dimna was depicted in yet another deluxe copy of the stories made in Baghdad.
Image above: elephant herder with a white elephant and king from Cambridge, Corpus Christi, MS 578, f. 106r
So same century, same story, but many different artistic styles and rather different audiences!
PS See this great blog from the Parker Library in Cambridge for more elephant lore!
St. Louis at Jerusalem. After Alexandre Cabanel.
Henry II of France (1559) by workshop from François Clouet. Holyrood Palace.
Blanche of Castille gives a lecture to the future King Louis IX. Painting by Alexandre Cabanel.
Isabella of France (1295-1358), Queen Consort of England as the wife of Edward II.
Hugues Capét & Adélaide d’Aquitaine: king and queen of the Franks.
Day 29: Isabella of France. Isabella married Edward II of England when she was only 12, but was quick to establish herself and her French connections as one of Edward’s key allies. When her husband’s lover Hugh Despenser threatened her position of influence and the stability of the kingdom, she invaded England with a mercenary army, forced her husband to abdicate, and then ruled as regent for her son Edward III. As regent, she settled conflicts with Scotland and France, and though she was later overthrown by her son, she continued to live comfortably and remained close to her family and the court.