«Siempre estuve destinada a ser una combatiente.»
Andrée Peel
seen from Mexico
seen from United States
seen from United States

seen from Malaysia

seen from Malaysia
seen from Spain

seen from Malaysia
seen from Australia
seen from Germany

seen from Malaysia

seen from Australia

seen from Türkiye
seen from China
seen from Philippines

seen from New Zealand
seen from Philippines
seen from Italy
seen from China

seen from Malaysia
seen from Poland
«Siempre estuve destinada a ser una combatiente.»
Andrée Peel
Nos persiguen por eso; por ir, por amar, por desplazarnos sin ordenes ni cadenas
Jose Revueltas.
Ruff by MartinPerez http://ift.tt/2guYuTB
Villa Francia - 29 de marzo par Sergio
Villa Francia - 29 de marzo par Sergio
DERRAMAMIENTO DE SANGRE
El sol de hoy brilla en mi herida con la luz del meridiano. En mi lecho se seca el sudor y duermo con una piedra entre los brazos. Duermo como un torso de brazos fundidos en el negro solaz.
Es mediodía. Se inflama un cúmulo arriscado y ni siquiera puedo sangrar el recuerdo de la pesadilla: un soldado irreconocible sale lentamente del campo amarillo de colza con un fusil. En la mira aguda de sus ojos hay fijo un pájaro.
Pirotecnia de ideas en un cielo blanco con metálico estrépito me lleva el brazo de golpe. Junto a mi cabeza postrada —reventando fútilmente pétalos trémulos de melancolía y el fósil de civilización en llamas— !cae el pájaro!
La patética sangre derramada en la hierba veraniega de un lugar al oeste de Mandalay —¡qué vana!— se alza ahora de mi brazo herido a través del desierto interior, como la savia de un árbol; pero mi forma trunca ya no puede abrazar a mi amor, mis dedos llagados no pulsan el instrumento abandonado.
El sol está a punto de partir con la luz de este día. Encendiendo la lámpara de mi cuarto cerrado de nuevo ingreso callado en el campo florido de colza. Soy un pájaro dormido. Ante mí sólo destellan las ramas en la noche distante.
Akiya Yutaka
Tengo cita con la muerte en reñida barricada cuando frondas cierra abril y pomares embalsaman. Tengo cita con la muerte cuando tornan días de añil.
Quizá me tome la mano, guíe a su negra contrada, restañe el hálito y me ciegue... o quizá la deje atrás. Tengo cita con la muerte de herida loma en las brechas, cuando torna primavera y la flor quiere brotar.
Sabe Dios que mejor fuera verse entre seda y plumón do late amor sueño ledo, fúndense pulsos y alientos, mudo es dulce despertar... Mas me ha citado la muerte de madrugada entre llamas cuando abril arrumba al norte, y yo cumplo mi palabra, tal cita no he de quebrar.
*
I have a rendezvous with Death At some disputed barricade, When Spring comes back with rustling shade And apple-blossoms fill the air— I have a rendezvous with Death When Spring brings back blue days and fair.
It may be he shall take my hand And lead me into his dark land And close my eyes and quench my breath— It may be I shall pass him still. I have a rendezvous with Death On some scarred slope of battered hill, When Spring comes round again this year And the first meadow-flowers appear.
God knows ’twere better to be deep Pillowed in silk and scented down, Where love throbs out in blissful sleep, Pulse nigh to pulse, and breath to breath, Where hushed awakenings are dear... But I’ve a rendezvous with Death At midnight in some flaming town, When Spring trips north again this year, And I to my pledged word am true, I shall not fail that rendezvous.
Alan Seeger
di-versión©ochoislas