Words from Noragami, ch. 31
Words in bold are particularly relevant to the story, and words in italics seem like they’d be worth remembering outside the context of the manga. Bold and italic together means they’ve probably appeared somewhere in Noragami more than once. This list also includes eight words from the omake manga at the end of volume 8.
バカップル love birds, sickeningly sweet and soppy couple [from バカ+カップル]
衣替え, 更衣, 衣更え ころもがえ seasonal change of clothing, changing one's dress for the season, renovation, facelift, redesign, redecoration, new appearance, fresh look / cambio estacional de ropa, cambiarse de ropa para la estación
修業 しゅうぎょう, しゅぎょう pursuit of knowledge, studying, learning, training, completing a course / Estudio, formación, aprendizaje, capacitación
囷 キン, コン / くら round-shaped storage bin for grain [Kuraha]
音沙汰, 音さた おとさた news (from someone), word, contact
査問 さもん inquiry, enquiry, hearing / indagación, investigación
思い上がる, 思いあがる おもいあがる to be conceited / ensimismarse, vanagloriarse
憑依 ひょうい dependence, depending on, possession (by a spirit, etc.)
武具 ぶぐ arms, weapons (of war), armor, armour
すまい state, situation, circumstances
運動音痴 うんどうおんち having slow reflexes, being nonathletic, person who is not athletic / tener reflejos lentos, no deportista, persona que no es atlética
舫い, 舫 もやい painter, mooring rope
亀甲模様 きっこうもよう hexagonal pattern [lit. Turtle Shell pattern]
舫結び, 舫い結び, もやい結び もやいむすび bowline (knot)
強運 きょううん very good luck, excellent fortune / buena suerte
口伝 くでん, こうでん oral instruction, passing information by word-of-mouth, oral tradition
天網 てんもう heaven's vengeance, heaven's net
笊 ざる draining basket (traditionally made of bamboo), colander, strainer, sieve, something full of holes, zaru soba, strong drinker, someone who can drink like a fish
折檻 せっかん physical punishment, beating, smacking, spanking, severe scolding, chastisement, discipline / reprensión, reprimenda, castigo
減殺 げんさい, げんさつ lessening, diminishing, reducing
若様, 若さま わかさま young master, son of a high-ranking person
屈する くっする to yield, to give in, to be daunted, to shrink, to bend (knee, etc.), to subdue, to overpower, to feel down / doblarse, agacharse, doblegarse, someterse
察する さっする to guess, to sense, to presume, to judge, to sympathize with, to sympathise with / adivinar, conjeturar, juzgar, sentir
躱す, 避わす かわす to dodge, to evade, to avoid, to sidestep / esquivar, evadir
交わす, 交す かわす to exchange (messages, greetings, arguments, etc.), to intersect, to cross, to interlace, ... with one another, ... to each other / intercambiar(mensajes), esquivar, evitar, apartar
捨てる, 棄てる すてる to throw away, to cast away, to dump, to discard, to abandon, to desert, to leave, to give up, to resign / botar, tirar, descartar, abandonar, resignar, romper (con alguien)
球児 きゅうじ baseball-playing teenager, high-school baseball player
奴 やつ, しゃつ fellow, guy, chap, thing, object, he, she, him, her / (despectivo o familiar) él, ella, (despectivo o familiar) él, ella, (despectivo) (ese) tío, (ese) tipo, cosa, objeto
奴 め damn, bastard, humble / sufijo que indica desprecio o humildad
奴 やっこ servant (esp. a samurai's attendant), chivalrous man (Edo period), cubed tofu (often served cold), kite shaped like an Edo-period footman, Edo-period hairstyle worn by samurai's attendants, enslavement (of a woman; Edo-period punishment for her own or her husband's crime), he, she, him, her
リーマンショック, リーマン・ショック 2008 financial crisis, global financial crisis, GFC
算段 さんだん trying to think of a way (to), devising means (to), working out (how to do), contriving (to raise money), managing
神話 しんわ myth, legend / mito, leyenda