初恋は負け確 (Hatsukoi wa Makekaku) / First Love is a Sure-Loss English Translation
feat. Arisu Maria (CV: Ueda Reina)
T/N: this was sooo fun to translate, the song is now a bug in my head i love it a lot. thank you maria-chan you have done us a great service. where is my kuromari. includes dialogue bits!
恋愛はしたくないの (renai wa shitakunai no)
勉強みたいに報われないし (benkyou mitai ni mukuwarenai shi)
可愛いとか苦手 (kawaii toka nigate)
なのになのに君が (nanoni nanoni kimi ga)
I don't want to fall in love
It's all fruitless, unlike studying
Acting cute just isn't my thing
And yet still, you…
真面目過ぎと言われ (majimesugi to iware)
男子にはいじられ (danshi ni wa ijirare)
都合よく任される (tsugou yoku makasareru)
クラスの仕事 (kurasu no shigoto)
授業はうわの空 (jugyou wa uwanosora)
チャラついてるくせに (chara tsuiteru kuse ni)
まぶしくて優しくて (mabushikute yasashikute)
勝手にライバル視 (katte ni raibaru shi)
They say I'm too uptight
Boys like to make fun of me
Fortunately, I'm trusted with
all the work in our class
I found myself distracted from class
Though you're such a flashy guy*
You're radiant and kind-hearted
I've come to view you as my rival
女の子扱い!?(onnanoko atsukai!?)
なんで!?なにが狙い!?(nande!? nani ga nerai!?)
耐性ないから!(taisei naikara!)
好きになっちゃうから!!(suki ni nacchau kara!!)
You see me as a girl!?
Why!? What's your goal here!?
I can't handle this!
I could end up falling for you!!
負けじゃん 恋までしちゃったら (make jan koi made shichattara)
血圧上がり↑成績爆下がり↓ (ketsuatsu agari ↑ seiseki bakusagari ↓)
関係だけは平行線 (kankei dake wa heikousen)
絶対恋はしないー!はずです・・・。(zettai koi wa shinai! hazu desu...)
結構モテてる癖に (kekkou moteteru kuse ni)
私ばっか優しくしないで (watashi bakka yasashiku shinaide)
被害は拡大中!(higai wa kakudai chuu!)
絶対恋はしないー!はずです!!(zettai koi wa shinai! hazu desu!)
I lose if I fall in love
Blood pressure on the rise ↑ Grades going under ↓
Our relationship is like parallel lines**
I definitely won't fall in love! Surely…
Even if you're so popular,
don't be so nice to me only
The damage is getting worse!
I definitely won't fall in love! For sure!
究極あの子にだけは (kyuukyoku ano ko ni dake wa)
バレませんようにって (baremasen you ni tte)
誤魔化した その矢先 (gomakashita sono yasaki)
ニヤけられてる・・・ (niya kerareteru...)
胸落ち着かなくて (mune ochitsukanakute)
悪いことしたみたい (warui koto shita mitai)
邪魔されて腹立てて (jama sarete haratatete)
まるで小学生 (marude shougakusei)
Ultimately, I just hope that girl
won't figure it all out
Just as I was trying to hide it,
she started grinning at me
My heart won't stop racing
It feels like I did something wrong
Getting annoyed when someone's in the way,
like an elementary school kid
Being seen as a girl
got me so excited
Don't call me naive!
I'm just a stickler for rules, you know!
負けじゃん 恋までしちゃったわ (makejan koi made shichatta wa)
女子力上がり↑睡眠質下がり↓ (joshi ryoku agari ↑ suiminshitsu sagari ↓)
関係だけは平行線 (kankei dake wa heikousen)
か弱い振りもしなきゃ ダメかも・・・ (kayowai furi mo shinakya dame kamo...)
結構モテてる癖に (kekkou moteteru kuse ni)
私のこと面白がらないで (watashi no koto omoshirogaranaide)
ほらあの子の視線 (hora ano ko no shisen)
気がない振りもしなきゃ!無理かも!!(ki ga nai furi mo shinakya! muri kamo!!)
I lost, I ended up falling in love
Girl power on the rise ↑ Sleep quality going under↓
Our relationship is like parallel lines**
Maybe I should act delicate? No, that won't work…
Even if you're so popular,
don't go and make fun of me
See, that girl's gaze is on us
I have to act like I'm uninterested! This is impossible!!
スカートの長さとか (sukaato no naga sa toka)
体重だとか (taijuu da toka)
気にしちゃうこと増えて (ki ni shichau koto fuete)
恥ずかしいな (hazukashii na)
Things like the length of my skirt,
what I weigh, and stuff like that
I find myself worrying about so many things
It's so embarrassing
勝ちじゃん!恋知れたんだし!(kachijan! koi shireta ndashi!)
関係だけは平行線 (kankei dake wa heikousen)
結婚モテてる癖に (kekkou moteteru kuse ni)
私ばっか優しくしないで (watashi bakka yasashiku shinaide)
被害は拡大中!(higai wa kakudai chuu!)
絶対恋はしない!?無理です!!(zettai koi wa shinai!? muridesu!!)
I win! I learned what love's like!
Our relationship is like parallel lines**
Even if you're so popular,
don't be so nice to me only
The damage is getting worse!
This is definitely not love, right!? It's impossible!***
*the word she uses to describe him here is チャラ (chara) or more often said as チャラ男 (chara-o). it's a negative descriptor used to describe guys with flashy hair colors, who often hit on girls. popularized by comedian fujimori shingo. in unrelated news, maria did not have to call him that, it's not his fault he was born with bright anime blonde.
** basically that they're only stuck side-by-side, never intersecting. you could even say they're 10 centimeters apart—
*** the final line is her saying reo definitely doesn't like her. said every shoujo protagonist ever
初恋は負け確! -another story- (Hatsukoi wa Makekaku -another story-) / First Love is a Sure-Loss! -another story- English Translation
feat. Serizawa Reo (CV: Kobayashi Chiaki)
T/N: thank you kobayashi chiaki. this took a while bc i was going through life but reo-kun you cannot fumble her. there is a wild osananajimi hot on your heels. get it together. Now. as always feel free to use w credit, not exactly perfect, etc.
恋愛は興味ないな (renai wa kyoumi nai na)
したくてするようなものじゃないし (shitakute suru you na mono janai shi)
でも恋をするなら (demo koi wo suru nara)
君みたいな人が (kimi mitai na hito ga)
I'm not really interested in love
It isn't something you do just because you feel like it
Still, if I had to fall in love
someone like you would be...
真面目な女の子 (majime na onnanoko)
みんなから愛され (minna kara aisare)
人一倍こなしてる (hitoichibai konashiteru)
クラスの仕事 (kurasu no shigoto)
授業は退屈 (jugyou wa taikutsu de)
でクラス観察して (kurasu kansatsu shite)
睨まれた!?何をした... (niramareta!? nani wo shita ...)
意味不明な君 (imi fumei na kimi)
You're a very serious girl
Loved by everyone here
Always doing everything, and doing really well
with all the work in our class
The lesson was so boring
I found myself observing the class
You're glaring at me!? What did I do...
I don't understand you
そんなに拒否るの (sonna ni kyohiruno)
なんで 俺が嫌い?(nande ore ga kirai?)
体調悪いの?(taichou warui no?)
顔がマジ赤いよ (kao ga maji akai yo)
Why are you so against it?*
Why, do you hate me?
Do you feel unwell?
Your face turned bright red
知らない!恋の仕組みとか (shiranai! koi no shikumi toka)
いつか誰か 教えてくれますか? (itsuka dare ka oshiete kuremasu ka?)
関係だけは平行線 (kankei dake wa heikousen)
絶対恋はしない はずです (zettai koi wa shinai hazu desu)
頑張り屋な君を (ganbariya na kimi wo)
尊敬するし仲良くしたいから (sonkei surushi nakayoku shitai kara)
誤解されてごめん (gokai sarete gomen)
絶対恋はしないはずです (zettai koi wa shinai hazu desu)
I don't understand how stuff like love works!
Will there ever be someone to teach me someday?
Our relationship is like parallel lines**
This definitely isn't love, surely...
You're always giving it your all
So I respect you a lot and I wanna be closer to you
Sorry for the misunderstanding
This definitely isn't love! For sure!
今日はいつもと違う (kyou wa itsumo to chigau)
なんだか焦ってる (nanda ka asetteru)
友達と口喧嘩?(tomodachi to kuchigen ka?)
でも楽しそう (demo tanoshi sou)
それからは不思議と (sore kara wa fushigi to)
目が合わなくなって (me ga awanaku natte)
友達に聞いてみた (tomodachi ni kiitemita)
避けられてる理由 (sakerareteru riyuu)
Today's a bit unusual
You seem kinda anxious
Did you have a fight with your friend?
But, you seemed happy
Strangely enough, after that...
You wouldn't meet my eyes
So I asked your friend
why you were avoiding me
そんなに逃げるの (sonna ni nigeru no)
何かしちゃったかな (nani ka shichatta kana)
多分君だから (tabun kimi dakara)
気になっちゃってるかも (ki ni nacchatteru kamo)
Why do you keep running away?
Did I do something wrong?
Maybe because it's you
I can't help feel curious
知らない!恋の仕組みとか (shiranai! koi no shikumi toka)
いつか君が 教えてくれる人? (itsuka kimi ga oshiete kureru hito?)
関係だけは平行線 (kankei dake wa heikousen)
それ以上の関係 ないけど (sore ijou no kankei nai kedo)
頑張り屋な君が (ganbariya na kimi ga)
心配だし仲良くしたいから (shinpai dashi nakayoku shitai kara)
迷惑じゃないなら (meiwaku janai nara)
どんなことも伝えてほしい (donna koto mo tsutaete hoshii)
I don't understand how stuff like love works!
Will you be the one to teach me someday?
Our relationship is like parallel lines**
That's as far as it goes, nothing more
Hardworking as you are,
I worry about you and wanna be closer to you
If it's not too much trouble,
Feel free to share it all with me***
ほら無防備な君に (hora mu boubina kimi ni)
男子が触れた (danshi ga fureta)
なんだか胸がモヤる (nandaka mune ga moyaru)
俺ダサいな (ore dasai na)
See, while you're completely defenseless
Some guy touched you
Somehow, that bothered me so much
Man, that's really lame.****
知りたい!君の好きな人 (shiritai! kimi no suki na hito)
関係だけは平行線 (kankei dake wa heikousen)
頑張り屋な君ともっと (ganbariya na kimi to)
もっと仲良くしたいんだ (motto motto nakayoku shitai nda)
もし恋をするなら (moshi koi o suru nara)
君みたいな人がいいな (kimi mitai na hito ga ii na)
I wanna know the person you like!
Our relationship is like parallel lines**
You're always giving it your all, and
That's why I want us to get closer even more
So, if I were to fall in love,
I'd like it to be someone like you.
* It being getting help from others in classwork. This is when Reo offers to help Maria carry some boxes.
** basically that they're only stuck side-by-side, never intersecting. you could even say they're 10 centimeters apart—
*** he's saying she can share all her troubles and burdens with him. this is kinda like a double meaning for how Maria can share classwork with Reo, and share any troubles she has.
**** this is about himself being lame for getting mad at someone touching maria. in case it wasn't clear
T/N: This is the most fun I've had in a translation in a looong time. The song is full of puns so please enjoy the translation notes at the bottom. Don't look at me for accuracy, I had way too much fun with this. Use with credit, if you want. Live laugh love monachan
Mm, mm
ニッポン元気になれ私の愛とかで
Mona de 満足満点お開きです
さあさみなさんお手を拝借
よー!パン
Mm, mm
nippon genki ni nare watashi no ai to ka de
mona de manzoku manten ohiraki desu
saa sa mina-san ote wo haishaku
yoo! pan
I’ll lift up Japan with my love and all
mona will give you perfect satisfaction till the end
Alright, everyone, lend me your hands
Now, clap!
bibibibii Wi-Fi hanareteite mo
kimi no egao kyacchi shiteru yo (bibi)
kirakiraa shuuhasuu
denpa jakku shite
pojitibu wo otodoke (deribari)
Bibibibeep! Even if our Wi-fi keeps us apart
I can still catch you smiling (beep beep)
Sparkling in the frequencies
Hijacking the signal
Delivering positivity (delivery!)
fukeeki defure tte
nani sore oishii no?
nihon gentei na no? (hee~)
sonna joudan mo majie nagara Go! Go!
meido in japan no aidoru
Economic recession? Deflation? [1]
What’s that? Is it tasty?
Can you only find it in Japan? (Huh)
Throwing around jokes like that, let’s go! Go!
This Made-In-Japan Idol!
フレーフレー
ニッポン元気になれ私の愛とかで
Mona de レボリューション!
全ジェネレーション イェーイ! (イエーイ!)
祭典 法被になってハッピーになっちゃって
Mona de 満足満点お開きです
さあさみなさんお手を拝借
よー!パン
furee furee
nippon genki ni nare watashi no ai to ka de
mona de reboryuushon!
zen jenereeshon ieei! (ieei!)
saiten happi ni natte happii ni nacchatte
mona de manzoku manten ohiraki desu
saa sa mina-san ote wo haishaku
yoo! pan
Hooray, hooray!
I’ll lift up Japan with my love and all
With a mona revolution!
Across all generations, yay! (Yay!)
It’s a festival, so put on your happi [2] and be happy!
mona will give you perfect satisfaction till the end
Alright, everyone, lend me your hands
Now, clap!
o! bibibi hirameku! tensai watashi
ejison datte bikkuri da wa (waa)
ai mugen dakara
eikyuu kikan dekichaun desu desu (desu desu)
Oh! Bibibeep! Lightbulb! I’m a genius!
Even Edison [3] would be in shock (Wow!)
Love is forever limitless so
We can make a perpetual motion machine with it! (Yes, yes!)
booraku kabuka tte
nani sore oishii no?
yasai no shurui? (e~?)
sonna joudan mo majie nagara Go! Go!
keizai mawase otaku yo!
okkee!
Stock market collapse? [4]
What’s that? Is it tasty?
Is it a kind of vegetable? (Eh?)
Throwing around jokes like that, let’s go! Go!
Keep the economy running, otaku!
Okay!
ニッポンに幸あれ私の愛込めて
Mona de イノベーション!
全シチュエーション イェーイ! (イエーイ!)
合点承知の助 私が好きだって?
Mona de ハイになって叫んじゃえ!
(大きな声で!)
nippon ni sachi are watashi no ai komete
mona de inobeeshon!
zen shichueeshon ieei! (ieei!)
gaten shouchi no suke watashi ga suki datte?
mona de hai ni natte sakenjae!
(ookina koe de!)
I'll bless Japan with all of my love
With mona’s innovation,
No matter the situation, yay! (yay!)
I understand, you love me, right?
Say it as high and loud as you can for mona!
(Say it out loud!)
No. 1 になる夢
宣戦布告してやるよ
ニッポンに幸あれ私の愛込めて
Mona de ラブになって告っちゃえ
好きだー!
No.1 ni naru yume
sensen fukoku shite yaru yo
nippon ni sachi are watashi no ai komete
mona de rabu ni natte kokucchae
suki da!
To reach my dream of becoming No. 1,
I declare a war on you. [5]
I'll bless Japan with all of my love
So profess all your love to mona
I love you!
ニッポン元気になれ私の愛とかで
Mona de レボリューション!
全ジェネレーション イェーイ! (イエーイ!)
祭典 法被になってハッピーになっちゃって
Mona de 満足満点お開きです
さあさみなさんお手を拝借
よー!パン
nippon genki ni nare watashi no ai to ka de
mona de reboryuushon!
zen jenereeshon ieei! (ieei!)
saiten happi ni natte happii ni nacchatte
mona de manzoku manten ohiraki desu
saa sa mina-san ote wo haishaku
yoo! pan
I’ll lift up Japan with my love and all
With a mona revolution!
Across all generations, yay! (Yay!)
It’s a festival, so put on your happi [2] and be happy!
mona will give you perfect satisfaction till the end
Alright, everyone, lend me your hands
Now, clap!
[1] The joke here is 不景気 (fukeiki) meaning economic recession sounds similar to ケーキ (keeki) which means cake. Thus, mona can be seen surrounded by desserts in the MV.
[2] A happi is a loose Japanese coat, often worn during festivals.
[3] Thomas Edison is widely credited with the invention of the lightbulb.
[4] The joke here is that 株価 (kabuka) meaning stock market sounds similar to カブ (kabu) which means turnip. Thus, mona can be seen surrounded by vegetables in the MV.
今、恋がはじまれ。(Ima, Koi ga Hajimare) / Now, This Love Begins English Translation
feat. Mochizuki Azuki (CV: Takahashi Rie)
T/N: I haven't translated anything in a hot second so churning this out in a few hours was hard. Use with credit, as always. If there are any mistakes, blame my lack of sleep. Please enjoy Azuki's journey into falling in love, inadvertently rejecting herself, and maybe leaving a little hope for the future.
koe ga hikukute se wa takaku natte
sukoshi kowakute otona ni miete
Oya doushi ga tada nakayokatta dake
hanasanaku natte tada no taninda
watashi wa ichi nen, anata wa sannen
surechigatte mo me sura awanai
kizukanai kana . . .
His voice got deeper, he's grown taller
He looks a bit scary, all grown-up
It was just our parents who were friends
When we stopped talking, we became strangers
I'm a first year, you're a third year
When our paths cross, our eyes never meet
I wonder if you've noticed…
itsukara suki ni saserareteta?
katte ni kurushikute baka mitai
kyōmi nai no mo kanawanai no mo
dare ga mita tte wakacchau yo.
anata no sekai de watashi mitsukete
ima, koi ga hajimare.
When did you make me fall in love with you?
Hurting all by myself, like an idiot
He's not interested, it'll never happen
Anyone who sees knows it's true
In your world, come find me
Now, this love begins.
surechigau no mo mou nana kaime.
me ga atta ki ga shita
toki ga tomatta
“moshikashite omae …”
kyuu na yobisute
atari no shisen atsumete itai
“kono ko ga kanojo?”
mawari wa chakasu
“koitsu ni wa zettai te o dasuna” toka
hazukashi katta
Our paths have crossed for the seventh time
When I thought our eyes met,
It was like time stopped
"Did you really…"
Suddenly so informal*
It hurts to have everyone's eyes on me
"Is she your girlfriend?"
Everyone's making fun of me
"Don't you dare touch her," you say
It's so embarrassing
honki de suki ni saserareteta
kanojo iru koto mo yosou shiteta
kodomo dakeredo kouhai dakeredo
motto kawaiku naru kamodayo?
watashi no sekai de anata ni sakebu
ima, koi wa maigo da
You've really made me fall in love with you
I was expecting you to have a girlfriend
Even if I'm younger, even if I'm your junior
Could she really be much cuter?
In my world, I call out to you
Now, this love is lost.
te o tsunagu kenri toka naikedo
ichiban suki na kouhai de itai
nani mo shinai suki bare shinai
mendokusai ko ni hanaranai kara
I won't have the right to hold your hand, but
I want to be your favorite junior
I won't do anything, I won't show how I feel
I won't be a troublesome kid for you
shinu hodo suki ni saserareteta
kanojo iru no ni suki. saiteida.
Onegai dakara kimochi kieteyo
kore ijou iyana ko ni
Naritakunai
You made me love you to death**
I like you, even if you have a girlfriend. I'm the worst.
Please, just let these feelings disappear
Becoming someone you hate…
I don't want that!
itsukara suki ni saserareteta?
katte ni kurushikute baka mitai
kyōmi nai no mo kanawanai no mo
dare ga mita tte wakacchau yo.
watashi no sekai de watashi ni tsugeru
hatsukoi ga owaruno.
When did you make me fall in love with you?
Hurting all by myself, like an idiot
He's not interested, it'll never happen
Anyone who sees knows it's true
In my world, I tell myself:
This is the end of my first love.
* Azuki is talking about how he used お前 (omae) to refer to her. It's a very informal pronoun to use on someone.
** Yes, she used the same term Akari used in Shinu Hodo Darling. Like mother, like daughter.
T/N: this is such a silly song i cant believe kyochan inherited natsuki's confession rehearsal... it's so dear to me. with translations for all the dialogue bits!
ムカつく…
ちょっかい出す
これが恋だとは知らずに
嫌われることばかりして
話さなくなっていた
mukatsuku…
chokkai dasu
kore ga koi da to wa shirazu ni
kirawareru koto bakari shite
hanasanaku natte ita
So annoying...
I made fun of you
not knowing these feelings were love
I kept doing things you disliked
till we stopped talking
sannenkan tanin ni natta chuugaku
“kawaii ko” no hanashi de
kimi no namae agaru
nyuugakushiki kimi to onaji koukou
kurasu wake no hou ga juken yori dokidoki shitanda
We spent three years as strangers in middle school
Whenever they talked about "cute girls",
your name always came up
At the entrance ceremony, we ended up at the same high school
I got more nervous over the class assignments than the entrance exams
教室で目が合って
二人同時逸らして
探していたことバレたかな?
kyoushitsu de me ga atte
futari douji sorashite
sagashite ita koto bareta ka na?
In class, our eyes met
And we both looked away at the same time
Did you catch me looking at you?
suki na hito
inaide! tsukuranaide!
sonna yatsu itara norocchau
chiisai tte iwarete mo
saigo waratteru no boku dakara
taipu mo awaseru kara
sore made wa furii de ite ne
memeshii tte iwarete mo
saigo ude kumareru no boku dake dakara!
The one I like —
can't fall for anyone else! Don't look for anyone else!
If you find someone else, I'll curse them
As petty as that makes me sound,
the one who gets the last laugh will be me!
I'll make sure to become your type
so stay single till then, okay?
As unmanly as that makes me sound,
the one you'll be linking arms with in the end will be me!
totsuzen houkago ni kimi kara
"hisashiburi" tte kore wa furagu?
“wasurerareteru to omotteta”
kimi wa iu
"sonna wakenai jan"
Suddenly, after school, you came to me and said:
"Long time no see!" Wait, could this be a flag?
"I thought you forgot about me."
Then you said,
"No way! I could never!"
数分の会話で
三年間埋まってく気がしたんだ
浮かれて眠れなくて
明日の会話とか考えて
suufun no kaiwa de
sannenkan umatteku ki ga shitanda
ukarete nemure nakute
ashita no kaiwa to ka kangaete
A few minutes of talking
is all it takes to fill in those three empty years
I got so excited, I couldn't sleep
Thinking of what we'd talk about tomorrow.
suki na hito
inaide! tsukuranaide!
sonna yatsu itara norocchau
chiisai tte iwarete mo
saigo waratteru no boku dakara
taipu mo awaseru kara
sore made wa furii de ite ne
memeshii tte iwarete mo
saigo ude kumareru no
dare de mo nai boku dake dakara!
The one I like —
can't fall for anyone else!
Don't look for anyone else!
If you find someone else, I'll curse them
As petty as that makes me sound,
the one who gets the last laugh will be me!
I'll make sure to become your type
so stay single till then, okay?
As unmanly as that makes me sound,
The one you'll be linking arms with in the end
will be no one else but me!
T/N: tsuki no hime? judge? no it's lxl vampirism for like. 3 minutes. definitely not what i was expecting but the song is cute i'll give them that. anyway back to eichi
Aizo | Yujiro | Both
Ah yatto aerune
mou gaman dekinaine
0-ji konoyo ni modoru
kimi o morai ni o jama suru
Ah, we meet at last
I can't bear it anymore
At midnight, you return to the world of the living
I've come to interfere and take you away*
Ah omekashi o shite
kawaku nodo gaman shite
0-ji doa nokku suru
kimi no chi de kanpai o shiyou
Ah, getting all dressed up
Enduring the thirst in my throat
At midnight, I knock upon your door
Let's have a toast to the taste of your blood
nee nigenaide
kowagaranaide
kimi no sakebi de kokoro ga odoru
Hey, don't run away
Don't get so scared
Your cries make my heart leap
HALLOWEEN KISS LIPS akuma to no
KISS LIPS keiyaku o
yakusoku shiyou gokujō no kairaku
HALLOWEEN KISS your LIPS with the devil
KISS, your LIPS make a contract
Let's make a vow for the greatest of pleasures
KISS EYES kuruoshii
KISS EYES keiyaku o
koyoi musubareru
seinaru HALLOWEEN NIGHT
KISS, your EYES driven to insanity
KISS, your EYES make a contract
Tonight, we will be bound together
On this holy HALLOWEEN NIGHT
motto ajiwattetai
nanimono ni mo kanawanai
kimi to iu gochisou o
ubawareru wake ni wa ikanai
I want to taste you even more
No one else could even compare
Such a delectable meal like you
Cannot be taken by anyone else
kimi wa mou boku no monodakarane
Hoka no yatsu ni nanka agenai yo
ore no mono ni natta nda
zettai hanasanai kara na
oide**
From now on, you're mine
I won't give you to anyone else
You've become mine now
I won't let you go, till the end
Come here.
HALLOWEEN KISS EARS amai koe
KISS EARS sasayaite
yakusoku shiyou eien no sokubaku
HALLOWEEN KISS your EARS hear a sweet voice
KISS, your EARS hear whispers
Let's make a vow to be bound for eternity
KISS itoshii
KISS EARS kurai tsuku
koisuru kaibutsu
seinaru HALLOWEEN NIGHT
KISS, your EARS hear "You're adorable."
KISS, your EARS hear "I'll devour you."
Monsters in love
On this holy HALLOWEEN NIGHT
HALLOWEEN KISS LIPS akuma to no
KISS LIPS keiyaku o
yakusoku shiyou gokujou no kairaku
HALLOWEEN KISS your LIPS with the devil
KISS, your LIPS make a contract
Let's make a vow for the greatest of pleasures
Ah
HALLOWEEN KISS EARS amai koe
KISS EARS sasayaite
yakusoku shiyou eien no sokubaku
HALLOWEEN KISS your EARS hear a sweet voice
KISS, your EARS hear whispers
Let's make a vow to be bound for eternity
KISS EARS itoshii
KISS EARS kurai tsuku
koisuru kaibutsu
boku to
ore to
seinaru HALLOWEEN NIGHT
KISS, your EARS hear "You're adorable."
KISS, your EARS hear "I'll devour you."
Monsters in love
With me
With me
On this holy HALLOWEEN NIGHT
* interpretation bla bla ojamasuru means to disturb, bother etc. also konoyo has a connotation that seems to connect more on being "the world of the living"
愛しちゃってるよ (Aishi Chatteru Yo) ~another story~ English Translation
by MochiAka's Unnamed Daughter (ft. Soyogi Soyogi)
T/N: I love this girl. She inherited all of Akari's funny qualities (trying to compete against her mom for Mochita). She's also unironically voiced by Soyogi, Yuki Kaji's vocal synthesizer. Akari, both your daughter and husband are voiced by Yuki Kaji. Anyway. Enjoy!
sukoshi kodomo ppoi mama
amae jozude azatoi
apurōchi shita no wa zettai
mama karada to omotteta yo
Mama's a little childish
Sweet and sly at the same time
I thought, for sure, it was mom
who made the first move
shinpaishi sugina papa
aisaresugi wakatteru
mainichi misetsukerare chatteru
kisu wa itsumo papa kara
Papa's always worries too much
I know he just loves me a lot
He shows me every single day
With lots of kisses from dad
sukina shashin
「ohimesama」 datte
mama ni wa katenakute mo ii no
Their favorite photo
with their “Princess”
I don't need to win against Mama*
futari no te ga tsunagatte ireba
futari no kao ga waratte ireba
futari no kisu ga nakunara nakereba
Could both of your hands connect us together?
Are both of your expressions filled with laughter?
If both of your kisses would never fade away
watashi no mune wa atatakai no desu
futari no kodomo ga watashi de yokatta
My chest would feel so warm
I'm so happy I'm your daughter.
okoruto kowai mama
papa no senaka ni kakureru
kabau papa mo issho ni
okorareru no arigatou ne
Mama's scary when she's angry
I hide behind Papa's back
With my dad who always protects me,
Thank you for getting angry at me
mama to watashi docchi ga suki?
watashi datte iukeredo
mama ni wa mama tte iu kuse ni
usotsuki dakedo daisuki
Between mom and me, who do you love most?
Even if you say it's me here,
You're always going “Mama this” “Mama that” anyway.
You're such a liar, but I still love you
hora atsumatte
hora dakiatte
kinenbi janakute mo
shashin torou
Come on, huddle closer,
then, hug each other,
Even if it's not a special day,
let's take a photo!
furari no omoi ga tsunagatte ireba
futari no koe ga waratte ireba
futari no ai ga sasaeatte ireba
Could both of your feelings connect us together?
Are both of your voices filled with laughter?
If love from both of you support each other,
watashi no mune wa atatakai nodesu
futari no kodomo wa watashi janakyayada
My chest would feel so warm
No one else but me could be your daughter.
naite bakaride wagamama bakari
soredemo aishite kureru
watashi no papa mama
jiman shitai no minna ni
All I do is cry and act selfishly,
Despite this, you still love me
My Mama and Papa,
I want to brag about you to everyone!
futari no te ga tsunagatte ireba
futari no kao ga waratte ireba
futaru no kisu ga nakunara nakereba
Could both of your hands connect us together?
Are both of your expressions filled with laughter?
If both of your kisses would never fade away
watashi no mune wa atatakai nodesu
My chest would feel so warm
nani ga atte mo zutto
kazoku da yo ne
No matter what and forever,
We'll always be a family, right?
futari no kodomo ga watashi de yokatta
I'm so happy I'm your daughter.
aisare chatteru yo
I just feel so loved.
*I'm not sure where this line connects, but if we're putting it together with the previous line, it would say: Their princess, who doesn't need to compete against Mama.