Round 1, Matchup 12: I.i.11 vs V.iii.2
Which chapter title do you prefer?
A Restriction
Explanation
seen from Germany

seen from Canada

seen from Germany
seen from France
seen from United States

seen from United States
seen from United States

seen from Australia

seen from United States
seen from Germany
seen from Japan
seen from United States
seen from Singapore
seen from Uzbekistan

seen from Türkiye
seen from Türkiye
seen from Italy
seen from Russia
seen from Japan
seen from United States
Round 1, Matchup 12: I.i.11 vs V.iii.2
Which chapter title do you prefer?
A Restriction
Explanation
V.iii.2 Explication
Which is your favorite translation of this chapter title?
Explanation
An Explanation
[ID: the "X Mentioned!" meme , saying "Bousingot Mentioned!" /ID]
The result of this council held by the watch dogs was, that they had been mistaken, that there had been no noise, that it was useless to get entangled in the belt sewer, that it would only be a waste of time, but that they ought to hasten towards Saint-Merry; that if there was anything to do, and any “bousingot” to track out, it was in that quarter. From time to time, parties re-sole their old insults. In 1832, the word bousingot formed the interim between the word jacobin, which had become obsolete, and the word demagogue which has since rendered such excellent service.
--LM 5.3.2
This might be short, but!
The tension around the lantern reminds me of the scene where Jean Valjean flees the Gorbeau house (the first time): I don’t know if it’s just a similar image of Valjean hiding in the shadows, but it feels similarly suspenseful. There is also, of course, dog imagery, as he hides from the “bull-dogs” and the “watch dogs” that hunt for those who have crossed societal/political lines in the sewers.
“From time to time, parties re-sole their old insults. In 1832, the word bousingot formed the interim between the word jacobin, which had become obsolete, and the word demagogue which has since rendered such excellent service.”
This is just a very funny way of phrasing a change in terminology.
It’s absolutely terrifying that the bullet came so close to Valjean! As long-winded as Hugo can be, he really does get tense moments, too; this entire section is so scary, which makes it quite fun to read.
It’s also fascinating to know that Valjean was saved not by his escape skills here, but by the flaws of the sewer itself, with the system he’s stumbled into being too much of a hassle to explore. The possibility of armed people is a threat as well, to be fair, but the chaos of the sewer - much like other harsh environments, like the forest or the convent - proves to be beneficial to Valjean in that it destabilizes hierarchies, giving him a chance to prevail in a way he wouldn’t in “organized society.” The sewer is still dangerous; of that, there’s no doubt. Still, it’s the scariest and darkest place Valjean has chosen in a long line of shady places that offer cover.
If the sewers are one of the circles of hell, they have their demons. And these demons are the police dispatched to hunt down the surviving insurrectionists. Fortunately for Jean Valjean, their efforts lack thoroughness. Even the lantern failed to expose him in the darkness, as they hurried toward Saint-Merry with its larger barricade.
Adding to the portrayal from the previous chapter, Hugo reminds us that Jean Valjean's remarkable resourcefulness wasn't an easy feat, considering he teetered on the brink of exhaustion due to 'lack of sleep and food.' The sudden emergence of the police behind him must have been extremely stressful, likely triggering flashbacks of a previous instance when the police chased him with Cosette before he reached the convent.
I love how Hugo chose to digress and explain the meaning of the word 'bousingot' as it was in 1832. It’s just so like him!
Bousingot Bouzingo Bousingo
@everyonewasabird you mention in your post on Les MIs 5.3.2 (and I hope you don’t mind my quoting you out-of-post!, but this got. Long.),
(If I’d had to guess where in Les Miserables Hugo defined the word bousingot for the reader, I absolutely wouldn’t have put it here, after the rebellion is done, after all our favorite countercultural rebels are dead…. but maybe that’s because I’m too used to Borel reclaiming it, and normal people think of it as a pejorative term. Here, it’s the police’s term for the insurgents.)
Indeed! “ Bouzingo/Bousingot/Bousingo” was a word with a lot of connotations-- not unlike “ Romantic” or, if it comes to that, “ Socialist” :P But I think we’ve got enough versions of it for a sort of general Romantic consensus XD :
Brickclub 5.3.2 “Explanation”
I don’t know what to make of this chapter.
We learn that the police in the sewer are part of a city-wide patrol looking for escaped bousingots--Hugo pauses to define the word, here, one that’s come up before in this book, but not often--with soldiers on the surface and police in the sewers.
(If I’d had to guess where in Les Miserables Hugo defined the word bousingot for the reader, I absolutely wouldn’t have put it here, after the rebellion is done, after all our favorite countercultural rebels are dead.... but maybe that’s because I’m too used to Borel reclaiming it, and normal people think of it as a pejorative term. Here, it’s the police’s term for the insurgents.)
Valjean isn’t seeing or thinking clearly--the lantern is a distant red light, and he makes out phantoms around it, and he knows to hold still and hide. But he hasn’t put together what or who it is, which is more indication than we usually get about how far out of it he is.
What he sees is a nightmare version of what he saw the night he and Cosette fled the Gorbeau house:
Jean Valjean saw these goblins form a kind of circle. These mastiffs' heads bunched together and whispered.
Once again, he’s on the run, and he can see the police gathered in an open square discussing how to catch him. Once again, the police make the mistake of staying in the light, which makes them easy to see and Valjean difficult to see. This time, in this bad light and bad state of mind, they’re not people but demonic guard dogs. And he’s not carrying Cosette, the living child he loves, he’s carrying Marius, her nearly-dead boyfriend whom he hates. And he’s not on the surface, heading towards burial, he’s already buried.
Javert failed that night because he was too thorough: he checked all the corners, giving Valjean time to climb the wall. Tonight, the police fail because they’re not thorough enough.
But I’m not sure how to put it all together. The police get a whole chapter here, but not much happens in it. We see again the ambiguous status of the sewer--the police can come here, but they don’t own this place the way they own the streets; they’re visitors here, and they’re awkward at it and out of their depth.
There’s something here about the inverted convent chase, but I’m not putting together what or why.