Stop lumping Sephardim and Mizrahim together. We are not interchangeable.
Sincerely,
a Mizrahi.
That's all.
Also here's HaTzel fanart.
seen from United States
seen from Ukraine
seen from Netherlands
seen from Netherlands
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from Türkiye
seen from United States

seen from United States

seen from Greece

seen from United States

seen from United States
seen from Netherlands
seen from China

seen from United States
seen from Switzerland
seen from Türkiye

seen from United States
Stop lumping Sephardim and Mizrahim together. We are not interchangeable.
Sincerely,
a Mizrahi.
That's all.
Also here's HaTzel fanart.
מי לי יתן שתי אהבות כקדם
Who will give me two loves as before
כך אתחזק בעצב הנעורים
thus I'll gather strength in the sorrow of youth.
מי לי יתן שתי אבוקות של זהר
Who will give me two torches of glow
כך אדלק כנוער האהבה
thus I'll light up as the youth of love.
גלגל הזמן גולש
The cycle of time boils over
ואיש לאיש לוחש
and a person whispers to another
תראה הזמן עבר
look, time has passed
הזמן עבר
time has passed.
מי לי יתן שתי עלמות של חמד
Who will give me two delightful maidens
שתי עלמות בחסד השקיעה
two maides at the grace of sun-down.
מי לי יתן חטא מחייך בבוקר
Who will give me sin smiles in the morning
חטא מחייך באושר האהבה
sin smiles in the bliss of love.
גלגל הזמן גולש...
The cycle of time boils over... (x2)
מי לי יתן
Who will give me.
Nati Levi - דוד ויהונתן lyrics (Hebrew) + English translation: A shepherd from
Ah dang, here I was thinking I’d found a gay mizrahit singer
Originally posted on 20 February 2015
In case that you don't know this already, the word asli means "authentic" or "original" in Arabic. In Hebrew slang, it is often used to describe anything authentically oriental.
So this truly asli version of the Radiohead's classic is the product of collaboration between Rotem Shefey(vocals), and Leat Sabbah(Cello), two Tel-Avivi musicians that were studying together in Rimon School of Jazz & Contemporary Music in Tel-Aviv. Their project's Kickstarter page says:
"What seemed at first a satirical cover transformed into a full-blown multi-layered middle-eastern arrangement, recorded with oud player Yaniv Taichmann, percussionist Ori Dekel. The track was recorded at Bardo Studios in Tel Aviv by Avi Ein Zur"
They successfully crowd-sourced 1,939 dollars for the production of a musical-video for the track. The result was a video-clip with more than 887,000 views on YouTube.
Was it worth it? The responses of my friends vary between - "wow, this is so awesome!" to "what is this shit?"
Some even accused the video of being orientalist and offensive because of the intentional Arabic accent that Shefey imitating during the song. I think those accusations are a bit over-the-top, especially when both Shefey and Sabbah, as it can be easily implied by their surnames - come from families of Mizrahi origin - meaning that Arabic was the primary language that their grandparents, or even parents. The Arabic accent is not something foreign for them to laugh about, but rather something nostalgic, familiar, and part of their heritage.
רון נשר - #שיקסע | (prod by Shtubi&LA)
Book your event today! Link in bio👆➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖ #jewishdj #hasidic #djshia #matisyahu #jewishevents #jewishwedding #jewishweddings #mabrook #mabrouk #sephardic #mizrahit #ashkanazi #mazeltov #barmitzvah #batmitzvah #hora #tantz #jewishremix #freilach #spanishandportuguese #synagogue #jewish #jews #jew (at Spanish and Portuguese Synagogue of Montreal)
עדן בן זקן - שיכורים מאהבה (Moshe Buskila & Beni Cohen Remix) (2o15) by Moshe Buskila Official http://ift.tt/1hMgGbg