salaam ✨ man syarifa hastam 🙏 i'm so thankful for your informative blog regarding the enchanting farsi language 🥺❤️ i do read arabic quran (indonesia being my main language) but i understand that in farsi the sounds are different! i do have a small question about this pic:
the second line of this nizami ghavani's poem i found on google images; i have been trying to transliterate it in farsi but i really, really am so unsure. i haven't been able to figure out! (i kinda don't know if this pic is legit or not though, hehe)
is it tuu leyli shookih man majnuu nam id wast, or am i still incorrect phonetically? what would you think is the best romanization of the second sentence?
also, thank you so much for taking your time reading my question ♡♡♡
Hey there, Syarifa! Thank you for the kind words, i’m so glad you’ve found this blog useful!
You’re right, we might share a lot of letters with the Arabic language but the way we pronounce them is slightly different. For example, we don’t differentiate between “ز-ض-ظ-ذ” and pronounce them all the same as the ‘z’ in English.
The line in the picture is from a poem by Nezami Ganjavi. And it goes like this: “Hadis e aasheghi bar man rahaa kon/ to leili sho ke man majnoonam ei doost”
I think the reason you’ve been struggling with it is because the writing is not quite right. It should be “ای دوست”, because it’s two separate words. Hope that cleared things up!