"Bat-lizards: Pterodactylus crassirostris and P. brevirostris" from Omphalos: An Attempt to Untie the Geological Knot by Philip Henry Gosse (1857), after Edward Newman, 1843
https://archive.org/details/omphalosanattem00gossgoog/page/n80/mode/2up
seen from United Kingdom

seen from Malaysia

seen from China
seen from China
seen from Germany

seen from Indonesia

seen from T1
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from China
seen from Lithuania
seen from China

seen from Italy
seen from China
seen from China
seen from United Kingdom

seen from Malaysia
seen from United States

seen from Malaysia
"Bat-lizards: Pterodactylus crassirostris and P. brevirostris" from Omphalos: An Attempt to Untie the Geological Knot by Philip Henry Gosse (1857), after Edward Newman, 1843
https://archive.org/details/omphalosanattem00gossgoog/page/n80/mode/2up
Apollo Pythios seated on the omphalos
Unknown creator, 500 BCE - 400 BCE
Museo archeologico nazionale di Napoli Naples, Italy
The Princess at the center of it all -- OMPHALOS
The Navel of the World: The Omphalos at Delphi
Seul lui, l’homme dont je suis copine, Recouvre de peau son épiderme. Son nom m’est plus doux que la soie fine Du cocon dans lequel je m’enferme. Mon cœur, il l’attendrit et déroule, Dans l’eau chaude des larmes qui coulent.
Je l’aime d’un amour qui ne laisse Pas en vie les vers, sauf de poèmes. D’un amour qui tourne, d’Héraclès, Le rouet comme un vélo tandem. Lui, dans un costume féminin; Moi, en peau de lion néméen.
D’un amour qui perturbe, des astres, Le froid sommeil en lâchant les bœufs. Qui beugle des ordres : le désastre, Un chaos d’avalanches et feux! Lui, un veau gras qui gardait son buffle; Moi, brebis égarée qui s’insuffle.
En nous, tous les opposés s’attirent, À l’horizon entre terre et ciel. S’unissent la nymphe et le satyre, La plante pérenne et le mortel. La Belle est la Bête. Main de fer Aux doigts de fée ont princesse et serf.
D’un amour qui, jusqu’à Jéhovah, Porte plaintes à n’en plus finir. Qui fait de nous des supernovas S’effondrant en trou noir à remplir. Mon amoureux m’attend-il à l’est, De l’autre bord du fleuve céleste?
Hélas! L’on m’esseule pour un an. Sans lui, mon âme est ciel sans lumière. Sanglots se déchaînent, océan Sans rivage, jardin en hiver. Sans le rejoindre en barque, à la nage, L’espace libre qu’est-il? Ma cage.
Quand reverrai-je celui que j’aime? Sans ses bras, je tombe en feuille morte. Le septième jour du mois septième, Au chagrin fermerai-je la porte? Vite, bâtissez le pont vers lui, Ô bavardes, bientôt chauves pies!
Et alors, des salles du palais, Mes larmes de joie créeront des fjords. Du moins, jusqu’au soir où, étranglée Par la douleur, il pleuvra des cordes. Au secours! L’an sans lui, je me noie Dans le silence étouffant ma voix.
-Poésie: extrait de "La tisserande et le bouvier", Marine Mariposa -Image: "Hercules and Omphale", Marchesi Giuseppe
Febhyurary 2025 9 - Heaven
Seven Heavens...
One Truth...
Still No Answers.
Omphaloskepsi — contemplate these navels: including carved limestone (1), fired ceramic (2), modeled clay (1), 19th century carved marble (1), cast bronze w light liver of sulfur patina (1), cast bronze with verdigris patina (1), cast bronze from ancient Rome (2), life-cast plaster (1), an anorexic (1) and seventeen others.