Okay, sé que dije que no nos referiríamos más al asunto del facebook que está sacando traducciones sin dar créditos ni a este tumblr ni al tumblr de fuckyeahtanuki. Peeeero...
¿Saben qué? No me importa. Nos tiene hartos ver que la persona que está manejando ese facebook está dando información completamente equivocada sobre cada concepto que damos acá.
¡Tsunagari no son las chicas que se acuestan con los jrockers!
¡Large no se traduce como "largo"!
¡Aki de Sadie y Aki de SID no son la misma persona! Lol. Okay, la verdad es que eso sí fue gracioso de ver.
Estamos casi seguros de que esa persona ni siquiera se ha metido al verdadero tanuki y probablemente por eso no entiende muchos de los conceptos. (Que por cierto, y seguro muchos ya se han dado cuenta, es más fácil de explorar desde el teléfono celular que desde una navegador de computadora). O no se ha dado el tiempo siquiera de leer las explicaciones de la Mistress sobre ciertos temas.
Si nosotros no traducimos directo desde tanuki es porque es complicado, más de lo que creen, el nivel de japonés que se necesita es alto y se necesita saber mucha jerga actual. Por algo agradecemos tanto el trabajo de la Mistress y damos créditos en cada post... Porque sabemos cómo es tanuki, kotanuki y sus derivados. No son posts de foro, no son llegar y agarrar, no hay un orden. El orden que nosotros presentamos es el que la misma Mistress ha dado en su blog.
Y demonios, existe algo llamado tildes que nos diferencia del habla inglesa. Ah, ¡y comas! ¡Usen las malditas comas, por favor!
Fin de un nuevo rant sin sentido.
El inbox sigue abierto a peticiones porque nos da paja traducir más de las 500 páginas que nos faltan.