Translation of the Greek in WWDITS s5e2
Since there wasn't any translation of the Greek spoken while Nadja, Colin and the Guide went to "Little Antipaxos", I figured I'd make this post so everyone can laugh along with me xD
Nadja: *finds the photo of an old woman*
yiayia Nikia - grandma Nikia
*while walking down the street market*
Nadja: ti kanete? - how are you?
kalinychta! - good night!
Nadja: apistefto! - unbelievable!
*back to walking down the street*
Nadja: souvlaki & stifado - popular greek meat dishes
*while saying greeks stole souvlaki from antipaxos (which lmao bc it's a greek island) and turning to the vendor*
vendor: neh - yes (probably not understanding what she was talking about)
*after slapping Colin for not telling her earlier about that place*
Nadja: palio arxidi! - (roughly translated to) f*cking as*hole!
(literal translation) old testicle! (lol)
*when discovering the diner*
Nadja: a shitty diner like my thia used to run! thia - aunt
man: sou leo.. - I tell you..
grandma *slapping the man with a dish cloth*:
ante mi sou.. - (roughly translated to) don't make me..
[meaning don't make me curse/say something bad]
['ante' is informal (meaning 'come on') and we use it when we want to urge someone to do something]
younger man: afto einai savvatobrado yia 'sena!
- this is a saturday night for you!
Nadja *after Guide asks what they said*:
nomizi oti milame yi' aftin. poli typical s'aftin tin chora.
- she believes we speak about her. very typical in this country.
Nadja *after explaining to Guide what the writing says*:
grandma: poli sosta! - very right!
hope that helps @pudumephistophiles :)