10.2.2024
Google vereitelt meinen Spickversuch
Ich lerne mit der App Duolingo Fremdsprachen. Die Konzeption der App laviert zwischen dem Spaß, den die Benutzerinnen haben sollen, und dem Lerneffekt. Bei den allermeisten Übungen (Diktat, Übersetzung von einzelnen Sätzen) kann man auf bestimmte Stellen tippen, an denen die Lösung angezeigt wird. Man braucht sie nur noch ab- oder anzutippen. Dann vollführt eine gezeichnete Figur einen Freudentanz, während ein triumphierender Fanfarenton erklingt.
Bei den allerschwierigsten Aufgaben muss man allerdings ohne Hilfestellung tippen. Der Lerneffekt wird wohl durch die mögliche Frustration und Anstrengung vergrößert. So wird mir eine Abbildung eines Rückens gezeigt und soll ich selbst die rumänische Übersetzung eingeben. Ich kann mich schwach erinnern, dass das Wort mit einem s anfängt. Damit komme ich allerdings nicht weit. Ich beschließe, die Übersetzung bei Google Translate herauszusuchen.
Hier wird mir "Înapoi" angezeigt, das nicht mit einem s anfängt, aber ich tippe das Wort bei Duolingo ein. Es stellt sich als falsch heraus. Der Grund dafür muss sein, dass Google Translate die Übersetzungen über das Englische anfertigt. "Rücken" ist auf Englisch "back", was mehrdeutig ist und auch "zurück" bedeuten kann. Google hat mir die Übersetzung von "zurück" angezeigt. "Rücken" ist auf Rumänisch "spate", was ich mir jetzt auch erst mal gemerkt habe.
(iris)











