For the longest time (like 5 years now) I fully believed that the line in Sparrow by St Vincent was:
“And there, calling Maria…”
“And they’re calling Maria,”
Which made the song more suspenseful to me? Like in my head it’s “na pale, akiita Maria” and not “na wanamwita Maria” which:
1. Made me think it was a continuation of the list of birds, except that this was a bird our narrator was refusing to name (and instead simply giving us the actions this bird is taking)
2. Made me think that it was singular and not plural (see number 1)
3. Made the song more suspenseful and haunting for me! “Which subject is this you’re introducing by action and not by name, St Vincent???”
4. Made me think “ohhh so the rest of the birds are ignoring the danger in different ways but this particular one is praying about it?”
5. Made me wonder if the trailing off was to leave us wondering how useful the praying was, as compared to the gathering of branches (Finch) and the flapping around as if not prey (Sparrow)
Basically it made me think a lot of things, which now have sort of… been debunked by my learning the intended lyrics. But like Mitski and The Deal, I will acknowledge and appreciate the text as it is but continue building on the misinterpretation of it which led to such fun and wonder!