For the ask game: I would say you have around 2,000 followers or something like that.
Ding ding ding! Right on the money! It’s 2,087 as of now.

seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from Malaysia

seen from Türkiye
seen from Belgium
seen from Mexico
seen from United Kingdom

seen from Australia
seen from Netherlands

seen from Italy
seen from United States
seen from Netherlands
seen from United States
seen from China

seen from Singapore
seen from Yemen
seen from Denmark

seen from Iraq
For the ask game: I would say you have around 2,000 followers or something like that.
Ding ding ding! Right on the money! It’s 2,087 as of now.
sylvhem replied to your post: On the positive end of the MtG things, finally can...
You have all of them?! Wow. That’s my dream.
If you mean the kits, each set of 5 was still under a 100 last I saw, and I was able to pick up all the sleeves just this week for around the same...
But of course, if you got none of that, you are talking about a 300+ drop, soooooooooo
I don’t feel bad saying this given the current mess because wizards already got their money. everyone selling this stuff are shops and lgs’. So yeah.
(my credit card is now in a box far away from me for the next few months by the by. good thing I’ve gotten most of my christmas shopping done already)
""Can red force all players discard their hands and draw new ones?" Yes, although it is a subject of much R&D debate." In which side of this debate are you on?
I find Wheel of Fortune a little too card advantage-y for red but there's not a great other place to put it. Blue doesn't particularly need it.
Are you OK? Are you alone or are you with someone who can look after you? Sorry to ask, but I'm worried :(.
yeah my family is here, to be completely honest this morning i was really worried id passout from dehydration but im doing a lil better now, hanks for askin tho
👢
Favorite planeswalker: Chandra Nalaar. I am actually wearing a Chandra Nalaar t-shirt at this very moment.
I don't know what happened to you during your last prerelease, but I hope this one will be better. Have a nice prerelease!
Oh, I’m just being dramatic and a bit of a brat! It was a lot of fun, I was just the only person at the shop who didn’t get a Mythic Rare and I had the horrible issue of drawing pretty much equal parts of each color, making deck building a little tough.
Thank you, though! :D
Hi! I was wondering, what is you favorite ancient Egypt-themed Magic card?
Oh man. If I had to pick one I like most overall it’s actually Titus Lunter’s Island. He did such a good job with the architecture and the statues and the inscription, I love it. It’s very Egypt, but still Magic.
Another favourite is Electrify, because its flavour text (“Some hid from the storm. I embraced it and learned its name.”) is very evocative of Egyptian ideas of the importance of names and words. Lay Bare the Heart as well for basically the same reason, but then when it comes to the concept of the heart as the seat of all thought.
The other cards I like are equal parts “yay! cool!” and “that is NOT Egyptian” lmao.
Hello! Someone on Reddit linked to an Amonkhet Invocation's Wrath of God apparently translated in ancient Egyptian. I found that super cool, but do you think you can tell us if this translation is correct? /r/magicTCG/comments/62q9sq/akhoc_wrath_of_god_invocation_in_ancient_middle/
For some reason I thought I’d posted this but it’s been stuck in my drafts instead. Don’t ask me how but I guess my brain just hasn’t been functioning properly since forever.
Anyway, here’s a line by line transliteration/translation of the Wrath of God card, with commentary.
Dnd nTrWrath (of) God
Both accurate and inaccurate: Middle Egyptian has a direct genitive construction wherein two nouns (possessor and possessed) can be written side by side. However, the flagpole hieroglyph, nTr, should have been written at the start of the line because of honorific transposition. It doesn’t make a difference for the transliteration, since that would still be Dnd nTr, but it just looks weird. It also doesn’t need the seated god-determinative after it.
ra.wy sn (assuming similar RL orientation as Dnd nTr)Two two suns
The mana cost only works if you take the ideogram ra (sun) as an ideogram for white mana, obviously. This is all very literal.
HkAMagic, incantation
Could work as “sorcery”, on a semantic level. HkA as a term is not one-on-one translatable with the fantasy kind of magic. Also, the orientation of these signs has suddenly flipped from RL to LR. I can see why these hieroglyphs are oriented LR, but I fail to see why Dnd nTr and ra.wy sn are oriented RL.
iw HDi Ha.w nb m priDestroy every body in (the) battlefield
Jesus, these hieroglyphs are a mess. The orientation changed again, to RL. But the palm rib (the sign to the right of the arm-with-shield-and-club) is facing the wrong way. The word/sign groupings are also weird. m (the owl) and pri (the battlefield group) should not be mashed together like this. I also haven’t seen pri spelled like that before, but that could be me.
As far as the grammar goes, I’m ridiculously out of practice with translating/parsing so while I’m not 100% certain this is correct I can’t pinpoint exactly why. I’m honestly no good when it comes to translating to hieroglyphs, since that was never required of us in uni.
n rDi.n=s ts anx tw nhiwithout her(?) giving (?) life this escape
Another orientation change - LR again now. While hieroglyphs could change orientation within a text depending on the situation, there’s no reason for the constant change on this card. It’s just… wrong. The word groupings are once again off. The r sign (mouth) should not be below the two arms (n), for example.
Grammatically the first part seems okay because I want to read a negation of the circumstantial sDm.n=f (n rDi.n=s). The rest I can’t make any sense of. The suffix =s is odd. I’d prefer to read =sn (they/them/their), but =sn isn’t at all written like this. Another option could be n rDi n=s, “without/not giving to her”.
I can’t find a word that corresponds to ts that would make sense in this context (the only ts is “bread”). I’m also not sure what to make of “life this escape”. I guess it’s an attempt to communicate the meaning of “regenerate”, since Middle Egyptian isn’t known to have that word.