The funniest thing that happened to me yesterday: I updated Trados and Trados informed me that it now recognises emojis. Over 3,500 of them. As a translator working in the legal sector this will make my work so much easier (not)!
seen from Netherlands
seen from China

seen from Russia
seen from China
seen from Ireland
seen from China

seen from Malaysia
seen from United States

seen from Netherlands
seen from United States
seen from United Kingdom
seen from Türkiye

seen from United States
seen from Ireland

seen from Australia

seen from United States

seen from United States
seen from United States

seen from Malaysia
seen from China
The funniest thing that happened to me yesterday: I updated Trados and Trados informed me that it now recognises emojis. Over 3,500 of them. As a translator working in the legal sector this will make my work so much easier (not)!
It is an old meme sir but it checks out. Thank you for giving me obscure CAT memes
You’re welcome 😅 And Good News! There’s a lot more where that came from in my #cat tools tag!
Trados: “Look, you can edit your translations outside Trados now or send them to an external proofreader and then re-import those changes directly into your project file!”
Me: “Sweet!”
Proofreader: *does all the editing but also changes The Wrong Part Of The Text aka probably like a space next to a tag or something*
Me: *tries to re-import the entire 60 page document WITH edited changes*
Trados:
Found out today that Trados memory search eats up to 90% of my CPU power, immediately memed about it
PSA to my colleagues who also use Trados
If you ever have any installation or licensing problems with SDL Trados Studio or MultiTerm (or if, let's say, the new Trados update fucks up your programme so much that neither you nor your tech-geek boss can fix it and it becomes unusable for almost three working days) you can, in fact, contact Trados Support WITHOUT having a support contract and you can do so using this online form:
https://gateway.sdl.com/webtocase
(I'm linking it directly, because I went on the online-forum-version of the odyssee to find it, and there's absolutely no way I'll ever find it on the SDL website again, lol)
Can you share your wisdom about why you can't just delete and re-download trados?
Oh no, deleting and re-installing the programme does work (it's a bit of a hassle and in some cases more than a bit, lol) but that in itself does work. It's just that it doesn't fix the bugs 😁 My Trados and MultiTerm have been updated/reinstalled quite a few times, but I still discover new bugs every now and then...
5 tính năng cần có khi chọn phần mềm quản lý dự án
Nếu bạn đang quản lý dự án bằng cách sử dụng sổ tay, các tờ giấy ghi chú và trí nhớ của bạn, thì phần mềm quản trị dự án là phương pháp hiệu quả hơn rất nhiều. Một câu hỏi cho những chuyên gia dịch thuật – đặc biệt cho những dịch giả tự do: Các bạn đang sử dụng phần mềm quản trị dự án nào? Câu t... #Phần_Mềm, #Quản_Lý_Dự_Án, #Trados, #Nghề_dịch_thuật https://www.dichthuatsms.com/5-tinh-nang-can-co-khi-chon-phan-mem-quan-ly-du-an/