The Quest for Buddhism (49)
Understanding Emptiness in Buddhism – Part 4 [Part3]
The Prajnaparamita Sutra describes specifically what they are, the objects when observing the emptiness.
One of the Prajnaparamita Sutras, the Panchavimshatisātisāhasrikā Prajñaparamita Sutra, was compiled (c. 2nd-3rd century) on the basis of prototypes already aforementioned in early Buddhist scriptures, with a good mix of detailed and simplified parts.
According to the sutra, “the eighteen kinds of emptiness” are to be defined. Finally, we conclude this theme by briefly introducing them below:
The Six senses - the belief that none of the six senses or consciousnesses - eye, ear, nose, tongue, body and mind - have any substance and are empty. In other words, the observation that the self is empty.
The Six conditions of colour, voice, smell, taste, touch and dharma (i.e. external conditions, also the objects to which all delusions and desires attach), which are the objects of the six senses, are empty because they are insubstantial.
The Inner/Outer emptiness – the six senses and six conditions are both empty. Do not be caught up in the internal nor external.
The Empty of emptiness - emptiness is also empty. Do not be obsessed with the emptiness, do not see the emptiness as an entity.
The Grand emptiness - the absence of anything at all. The empty state of the ten directions of the world, with no substance in either people or things. The ten directions are; east, west, south, north, south, four directions, and up and down, including the four corners of heaven and earth (northwest, southwest, northeast and southeast).
The Emptiness of nirvana - The highest truth is empty. As in the 'One Silence of of Vimalakirti ' of Vimalakirti Nirdesa Sutra which means 'silence is better than much speaking'. [*Vimalakirti Nirdesa Sutra (one of the Mahayana Buddhist scriptures. Known as: the Sutra of Mysterious Liberation)]
The emptiness of samskrita – Samskritadharma (conditioned dharmas) is empty. [*Samskrita means 'created things'. It refers to all things created by causes and conditions (causality). The fact that all things in the world arise from causal connections. It refers to “conditioned dharmas”. So, “the sutras of the āgamas and the nikāyas set out the 3 characteristics of conditioned dharma: production or origin, disappearance, and duration-change”.]
The emptiness of asamskrta - Asamskrtadharma (uncompounded objects) is empty. [*Asamskrta refers to uncompounded objects which is a state of being left to nature, without any artifice. It is the ever-living Absolute Dharma, which is not created by various causal relationships and causes, but is free from birth and death and change. When objects (Skt. visaya) are analysed in terms of their essential nature, “uncompounded objects” (Skt. asamskrta) cannot be produced from their own primary causes and secondary conditions... 9 to 18, cont'd]
般若心経には、空(くう)を観察するときの対象が具体的に記されている。
般若経典の一つである『二万五千頌般若経』(にまんごせんじゅはんにゃきょう、梵: パンチャヴィムシャティサーハスリカー・プラジュニャーパーラミター・スートラ、漢訳: 摩訶般若波羅蜜経、まかはんにゃはらみつきょう)は、初期仏教の仏典に既に説かれていた原型をもとに、詳細な部分と簡略な部分をほどよく取り合わせてまとめられた(2~3世紀頃)。
その経典では、十八種の空「十八空」をとく。最後に、以下にそれらを簡単に紹介し、この主題を締めくくりましょう:
内空〜六内処 (ろくないしょ: 眼・耳・鼻・舌・身・意の六つの感覚・意識)のいずれにも実体がなく、空(くう)であるとすること。すなわち自己が空(くう)である、と観察する。
外空〜六外処(ろくげしょ: 六内処 (ろくないしょ) の対象である色・声・匂・味・触・法、すなわち外界、外的条件、あらゆる煩悩によって執着される対象)は、実体がないため空(くう)である。
内外宮〜六内処 (ろくないしょ)、六外処(ろくげしょ)共に空(くう)である。内外にとらわれてはならない。
空空〜空(くう)もまた空(くう)である。空(くう)にとらわれてはならない、空(くう)を実体とみてはならない。
大空〜まったく何もないこと。人も物も実体がなく十方世界が空(くう)であること。十方とは、東西南北、四維(しい: 四方の中間の方角、および上下。天地の四隅=西北・西南・東北・東南の四つの方位のこと。
勝義空 (しょうぎくう)〜最高の真理は空(くう)である。維摩経(ゆいまきょう、梵: ヴィマラキールティ・ニルデーシャ・スートラ、大乗仏教経典の一つ。別名: 不可思議解脱経、ふかしぎげだつきょう)の「維摩の一黙」のように。[ *維摩の一黙とは、「多くのことを喋るより沈黙がまさっている」という維摩居士 (ゆいまこじ、梵:ヴィマラ・キールティ)のことば。]
有為空〜有為法は空(くう)である。[ *有為(うい、梵: サムスクリッタ)とは「造られたもの」のこと。因縁所生の事物すべてを指す。われわれの生存している世界の一切の事物は縁によって生起しているということ。]
無為空〜無為法は空(くう)である。[ *無為 (むい、梵: アサンスクリタ)とは、自然にまかせて、作為するところのない状態。さまざまな因果関係・因縁によって造られたものでなく生滅変化を離れた常住絶対の法。無為 (むい)とは「無形物」のことである。物をその本質的な性質から分析すると、「未発見の物 (梵: アサンスクリタ)」はそれ自身の一次原因と二次条件からから生じることはありえない…9から18は、次に続く]