Let me explain where the name "Iwenu" and it's name glyph came from in @utala-pi-ijo-nasa chapter 7.
In the English translation, the mountain is called "Jagged Tooth", so you'd expect the name to be something like "nena Take Tu" or something, but since "Jagged Tooth" is just an English phrase, they wouldn't have come up with that name in a toki pona only environment. So I had to think of something else.
I asked @moth-to-a-moon why it was called "Jagged Tooth", to which he told me that it was someone else's - @red-leaves-of-autumn's - idea, and that it was because mountains, especially ones with multiple peaks, tend to look like teeth. Because of this, I translated the name as "nena pi kiwen uta" (mountain of teeth). Can you see it? kiwen uta?
That's not the end though. I decided that it was most likely so long ago that this name was created that the modern spoken form of toki pona hadn't evolved yet; so kiwen uta became *xiven *wuča. I don't have a reason exactly for why the sounds became the sounds they did, but that's just how I did it (this was 3 months ago that I did this, so I might just not remember). I then took *xiven *wuča and pretended as if it went through multiple sound changes (no idea which ones lol) to become Iwenu (we will ignore the fact that /x/ became /k/ in modern toki pona but not in this name for some reason).
Now for the name glyph.
Since the name is ancient, I thought to make the name glyph derived from sitelen sitelen, since - in my toki pona head canon - sitelen sitelen is the ancient script that eventually evolved into the sitelen pona we know today. Because of this, I took the sitelen sitelen for pi kiwen uta and simplified it in a somewhat cursive style to get the first itteration of the name glyph:
sitelen sitelen generated via this website.
So this was the original name glyph, but that's not the version seen in the final, is it? The modern name glyph is taken directly from this glyph, but modified to make it seem more "sitelen pona-y":














