Just popping by to say that 'Wanyi' and your words for why it's a good name for Zuko's ship hit me like a sack of bricks to the chest. absolutely incredible choice, I am REELING.
I'm glad you found it so touching!
I haven’t read Embers. I thought MuffinLance intentionally named Zuko’s warship 萬一 (one in ten thousand, what if) from the start. It’s been a bit bewildering to see a mistake become new fanon.
At risk of ruining the sentimentality of the name Wanyi, I would issue a few caveats to people adopting it for their fics. It’s really more of a retrofit of the old name—something to rebrand while sounding and looking similar enough to Wani to not be distracting.
Wanyi is pinyin romanization, used in the People’s Republic of China. You could just as easily spell it Wan-i or Wani. Canon uses a mix of romanization methods. However, if the goal is rebranding, Wanyi makes sense.
Wanyi isn’t an Authentic™ historical Chinese boat name. That would be something like Galloping Clouds or Tranquil Seas.
You might want to use a different culture instead of Chinese for Zuko’s warship. Canonically, there are Fire Nation characters with Chinese inspired names, like Zhao, Piandao, and Shyu, but if your fan-fiction is drawing more inspiration from Japanese or Thai culture, maybe a different name is more suited.
Wanyi is often used for negative what-ifs. An unlikely disaster. Zuko is, after all, a disaster magnet. And the cause of many misfortunes.
Wanyi literally means one in ten thousand, but it is grammatically used to indicate an extremely unlikely possibility. Like finding the avatar. To me, it feels ominous, anxious, yearning in an unrealistic sort of way, which I think all speak to Zuko's character arc. Idk, what do other Chinese speakers think?