also to celebrate the new year what's 200?
🥳‼️ 200 is disemvowelment
seen from United States
seen from China

seen from Singapore
seen from United States
seen from Thailand

seen from Poland
seen from United States
seen from China
seen from United States

seen from United States
seen from Sri Lanka

seen from Belgium
seen from United Kingdom
seen from China
seen from United Kingdom
seen from Venezuela

seen from United States
seen from South Korea
seen from China

seen from United Kingdom
also to celebrate the new year what's 200?
🥳‼️ 200 is disemvowelment
Amatakka Dictionary
A masterpost for all the stuff I've published so far.
Amatakka word list, part 1: ah — anu Amatakka word list, part 2: an-um — cheli Amatakka word list, part 3: china — ek ma Amatakka word list, part 4: ek- — hinil Amatakka word list, part 5: hruga — katta Amatakka word list, part 6: keekt — kuimm Amatakka word list, part 7: kukur — maru Amatakka word list, part 8: massi — nushu Amatakka word list, part 9: ome — seek Amatakka word list, part 10: sehpa — tenar Amatakka word list, part 11: tenek — zuqaq
I will probably put a one-file version somewhere here.
Edit: The file version on Google drive is online here, mostly done, but it will stay a work in progress probably until the end of time, since everytime my overactive imagination comes at me with new words, I'll add them to it.
Edit 2: For the Huttese and Jawaese please check the Complete Wermo's Guide to Huttese; for Ryl please have a look at Project Twi'lex.
Esperanta Vortlisto: Anatomio
La Vizaĝo:
Frunto - forehead
Brovo - eyebrow
Okulharoj - eyelashes (pl)
Okulo - eye
Palpebro - eyelid
Orelo - ear
Nazo - nose
10 More Words My Coauthor and I Love
I have more words for you! Can't have too many word lists.
Compliance (noun)- The action or fact of complying with a wish or command
Languorous (adj)- Characterized by tiredness or inactivity, especially of a pleasurable kind. Characterized by an oppressive stillness.
Sanctity (noun)- The state or quality of being holy, sacred, or saintly. Ultimate importance and inviolability.
Despondency (noun)- A state of low spirits caused by loss of hope or courage.
Burbling (verb)- Making a continuous murmuring noise.
Stridently (adverb)- In an extremely forceful way. With a loud and harsh or grating sound.
Terse (adj)- Sparing in the use of words; abrupt
Astute (adj)- Having or showing an ability to accurately assess situations or people and turn this to one's advantage
Parse (verb)- Analyze (a sentence) into its parts and describe their syntactic roles.
Admonished (verb)- Warn or reprimand someone firmly.
god help me. So for my exams in Persian language i have to translate like 30 pages and i decided to translate “a time to love and a time to die” or “ زمانی برای عشق ورزیدن و زمانی برای مردن ” or as we call it in Bulgarian “Време да се живее време да се мре” which means : time for living and time for dying. It is full of jokes and stuff ofc but also military vocabulary i am not familiar with even in my native language. Also my professor told me i shouldn’t be translating this nut i am already 10 pages deep in translation so i don’t care i guess.
anyways that was supposed to be a word list so yeah...
اجساد - corpses
دفن کردن - to burry
خفه کننده - suffocating
نبر - battle
پرتو - light
فلکی - constellation
چسبیدن - to stick
بی نهایت - unlimited
سبک - style, manner
یونیفورم - uniform
گشاد - loose
چرب - fat
ابتدا - first
طاقچه - niche, ledge
طاق - arch , roof , dome
پله - step
توده - mass
ذوب شدن - to melt
مدام - constantly
فتح شدن - to conquest
عمیق - deep
امدادگی - relief
لایه - layer
ظاهر شدن - to appear
ملحفه - sheets
پرسنار - nurse
موم - wax
حجری شدن - to be sculped
هنگ - regimen, legion
Wordlist and phrases of Elder Speech
In Poland we have a wikia, where someone completed all words and phrases od elven language from the books. I wasn't able to find them in English, so I did it by maself, with help of bab.la, context reverso and google translate, together with my own (little) knowledge.
To all my friends and readers from Poland - please, If I missed some meaning, or did something wrong, correct me. And I ask the ones from Poland, because polish was the origin language
(deleted from ao3, cause they don’t accept anything that isn’t fiction)
A
A'báeth – kiss
Abb – a place where something ends to bond with something bigger (example: the place where river is connecting with sea)
Addan/Adan – to dance, dance, dancer
Adhart – ahead
Aedd – crumb
Aefder – later
Aecáemm – to follow
Aen – from, to, on
Aen'drean – to enter
Aenye – fire, firely
Aenyell'hael – baptism of fire
Aenyeweddien – Child od Fire, commonly Spark
Aep – from (in meaning of be from some place or family), son, descentand
Aep – to them
Aesledde – sledding
Aespar – to shot
Aëte – summer
Aevon – river
Aine – light
An – small, smaller, indefinite kind
An'givare – spy, informator
Arainne – sparrowhawk
Ard (lat. aardus) – high, the highest, mountain, peak
Arse – ass
A'taeghane – today
Ayd – no
B
Beag – a few
B'eanshie – phantom, banshee
Beanna (irl. bean) – woman
Belean'graec – important (this), important (a lot of things), expected, expectansy,
Belleteyn – blooming
Birke – vernal equinox
Blathan – garland, flowers (genitive: „blathanna”)
Bleidd – wolf
Bloed – blood
Bloede – bloody, damn, fucking
Broggha, Breoga – frog, froggie
Brokiloéne – from Brokilon
Bynnen – elven bread
C
Caed – forest, grove
Cáelm – calm, calmly, quiet, slowly, silently, calmly, to calm
Cáemm – go, come
Cáen – can (do)
Caer – fortress, stronghold (in Skellige’s dialekt, it was wrongly: „Kaer”; this form became common among humans)
Cáerme – fate, destiny
Carn – barrow, hole, holes
Carraigh – rock (huge one)
Ceadmil – Welcome (to someone)
Cerbin (lat. corvus) – raven
Cinerea – żyrytwa (complicated thing, I can’t translate it, because it is too deep into culture)
Col – pass (in mountains)
Coram – lion
Corrason – heart
Creasa –necessarily, duty, inevitably, obligatory
Crevan – Fox
D
Daerienn – sorceress (she-wizard), she-magician
Daetre – back (like, go back)
Dana – girl/miss (a lady before marriage)
Darganfod – discovery
Darl'len – read
Dearg – red
Dearme – Steep (you, go to Steep), to sleep, good night
Deireadh – end, who end smth
Deith – flame
Deithwen – white flame
Dh'oine – human
Dhu – black, dark
Dice (z łac. dicere) – to speak
Divedde – stand(to fight)
Dol – valley, Valley (between mountains), dimple
D'yaebl – Devie
E
Eatewedd – summer-alike child, summer’s child
Eimyr – hedgehog
Elaine – beautiful
Elle – alder tree
En – idefinite article
Enid – daisy
Ess – be
Esse – to be (future simple)
Essea – I am
Esseath – you are
Evall – horse
Evelienn – etery (about people), everyone
F
Feain – The Sun
Feainnewedd – Sun’s Child (figuratively about Sunflower)
Fen – swamp, wetland/swampland
Foilé – insane
Folie – rage
G
Gaeth – potral, gate
Gar'ean – attention/warning, watch out
Geas – swear-curse, curse, howl
Gláeddyv (irl. cleddyf) – sword
Glean – Lower, low, short
Gleanna (irl. gleann) – valley
Glossae – to look
Glyswen – White river
Gwendeith – white fire
Gwenllech – white cliffs
Gwinoedd – elven whine
Gwyn (z irl. gwyn) – white
Gwynbleidd – White Wolf
Gvaedyn – prud-brave, (difficult to translate)
Gvalch'ca (lat. falco) – Falka, she-falcon
Gynvael – ice
H
Hael –
greeting, health
Haela – medicine
Hanse – hanza, pack of friends
Hav'caaren – "intranslatable word, which is associated with greed/avarice; havekars
Hen – old, older
Hoel – hole, commonly: ass
I
Ichaer – blood
Imbaelk – germination/sprouting
Inis (wel. ynys) – island
Invaerne – Winter
L
Lammas – maturation
Lara – seagull
Lionors – lionesse
Llamas – matured, aging,
Loa'then – hatred
Loc (z łac. lac) – lake
Loc'lah – Lady of The Lake
Luned – girl, daughter
M
Me – I, my, mine, me
Méadbh (propably comes from: ang. meadow, eld-english mædwe) – meadow-alike
Mear'ya – Maria
Meáth – to meet
Mid – middle
Midaëte – summer solstice
Midinváerne – winter solstice
Milva – kania ruda (Bird specie) (from latin „Milvus milvus”)
Minne – love
Mire – to look at
Mistle (z ang. mistletoe) – waxwing, paszkot (bird specie)
Modron – mother (Crach an Craite called Calanthe like this but she wasn't his mother)
Morc – book, book (like book 1 of serię)
Morvudd – enemy
Muire – sea
N
Naev'de – nine
Neén – no
P
Pavienn – monkey
Pest – disease, plague, Bad charm/spell
Pherian – Niziołek
Q
Que (z łac. que) – what
R
Raenn – to run
Rhena (z łac. regina) – queen
Rhenawedd – Child of the queen
Roethainne – redanian
Ruadhri – readers
S
Salah – (you) pray
Saov – spirit, ghost, soul
Savaed – elven month, 1/8 of year
Scoia'tael (it. scoiattolo) – squirrels
Seidhe – hill
Shaent – to sing
Skrekk – rat
Sledd – sled
Sor'ca – Sister ( diminutive of „sister” in fact.)
Spar – to shot
Spar'le – shot (you, shot (this))
Squaess – to be sorry to someone, to forgive
Squaess'me – I'm sorry , forgive me
Straede – way, path
T
Táedh – bard, poet
Tearth – fear, to be feared
Tedd – time, age, time (at day, like morning)
Thaess – keep silent (order), keep silent (also order :D)
Thaesse - shut you up
Tirth – boar
Tor (z fr. tour) – tower
Torc'h – alszaband
Treise – strenght, vigor, energy
Tvedeane – 12, dozen
Tuathe – whisper
Twe – two, two (of them)
U
Uniade – connection(In some meaning: relationship), reunion (with someone)
V
Va – to go
Va'en – trip, journey
Vaer'trouv – zawierzyć (impossible to translate, something like "to give trust to someone" but not at all), to trust (somebody)
Va faill – farewell
Va vort – go (forever), go away
Vara – merchandise
Varh'he – whore, prostitute
Vatt'ghern – witcher
Velen – autumnal equinox
Veloë – fast/quick, quickly
Voe'rle – to stop (doing) , to stop (someone)
Vort – far (away), dalej, still, yet, precz
Vrihedd – freedom
W
Wedd – child
Weddin – child (zdrobnienie od „wedd”)
Wen – white (simplified form of „gwyn” usually occuring as głównie jako suffix)
Woed, Woéd, Woedd – forest, Wood
X
Xin'trea – Cintra
Y
Yeá – so (so as)
Yghern – skolopendromorf
Yn – on, through, przedimek określony
Ys – down (direction)
Ysgarthiad – shit, cholera
Z
Zireael – swallow
Zvaere – to promise
Using this tool to determine unique amount of words in a text (and generating a vocabulary list). Since it can’t handle a huge amount of input I’m just going to do maybe a chapter or half a chapter of each story and see the result: http://www.zhtoolkit.com/apps/wordlist/create-list.cgi
This tool is useful for figuring out how difficult a text is compared to something else you’ve read, and it generates word lists! So you have something to study from (if you aren’t using Pleco, want like a Graded Reader experience with intensive reading word lists, etc). You can think of meanU as the “easiness rating” - the higher it is the easier the text is to read.
**This list gets long below the cut, but will hopefully help serve as a reference. For a rough estimate I’d say anything from 1.9+ seems to be manageable for someone who knows HSK 4 words and is using a click-dictionary (like Pleco, Zhongwen Chrome Extension, Mandarinspot.com Annotator Bookmarklet, eReader dictionary, etc). Some ~1.9 ones are easier or harder depending on genre familiarity. For example I think 论如何错误地套路一个魔教教主 is extremely easy if you’re used to wuxia genre as its very simple for the genre, versus something like 魔道祖师, also if wuxia vocab isn’t an issue for you then priest novels like 天涯客 tend to be easier than 镇魂). For ease’s sake, ones 2+ seem to be the most ‘doable’ for actual extensive reading though. Again, this depends on which genres you’re more familiar with - but in general the ones scored 2+ below are novels I had more success reading without dictionary lookup in general.
Anything marked *** I would recommend as ‘easier,’ and anything as ** I would recommend as possibly easier depending on your genre familiarity.
Update: I have gone through this list and now most text samples analyzed were generally between 1900-2100 words, so now the scores should be more comparable. While a 1.9 may or may not be easy based on your level, in general if something is scored lower it will still be harder and if scored higher will still be ‘easier’ than a 1.9. Your genre familiarity will also affect things. So when looking for “similar difficulty” material and “slightly” harder or easier, these scores should hopefully be a bit more useful now.
* Unique unknown is the count of the Chinese words not in the public common word filter, nor in your user known word list * meanU is the average frequency of all words. Here, it is the average of the log(10) frequencies. It is a very rough measure of text difficulty. A value of ~1.9 is somewhat difficult, and ~2.6 is probably easier. (Ref: [http://www.soc.cornell.edu/hayes-lexical-analysis/])
First, novels I’ve heard recommended as ‘easier’ to read:
***小王子
Characters:3196 Word Count:2192 Unique Words:744 (33.9%) Unique unknown*:608 (81.7%) meanU(log10)*:2.004
**So it’s ease rating is 2, fairly easy! That makes sense, at least based on my experience reading it right now.
***地图 by 倪匡
Characters:3005 Word Count:2094 Unique Words:681 (32.5%) Unique unknown*:551 (80.9%) meanU(log10)*:2.072
**This author was recommended as very approachable on chinese learning forums, sci-fi short stories (around 100 pages per story) for people who know HSK 4+. (Also again shout out to this text analyzer tool because the vocabulary lists it generates are super useful for looking through ahead of a reading to help prepare).
***他们的故事 by 一根黄瓜丝儿
Characters:3085 Word Count:2172 Unique Words:730 (33.6%) Unique unknown*:613 (84.0%) meanU(log10)*:2.008
**Score of 2 makes sense, it was the first webnovel I was able to read (with the help of Pleco Reader click-definitions). It’s definitely on the easier side. If there’s unknown words in this, a huge portion of them are very common daily life words or simple novel description words so they were worth learning for me.
***论如何错误地套路一个魔教教主
Characters:2403 Word Count:1766 Unique Words:691 (39.1%) Unique unknown*:565 (81.8%) meanU(log10)*:1.962
**This is The Wrong Way To A Demon Sect Leader and I recommend it hands down as an intro wuxia or bl novel. The reading is actually fairly easy, and if its not then learning any of the words here are pretty basic wuxia genre words you will keep using. (Also its a great listening reading method novel to do since its audiobook matches perfectly to the text, and it’s english translation is pretty literal).
Colors
(click on the image for better quality)