A bunch of people just saw my celia dropkin post so I'll drop some other Yiddish woman writer recs (mostly poetry focused)! All of these people have had at least some of their work translated into English. This is a very small sampling and in no way an exhaustive list but wanted to post something for the people clicking on my blog out of interest in the topic.
-Anna Margolin; early 20th century female Yiddish poet, less aggressively transgressive than Celia Dropkin but has that dark and broody atmospheric mood. She wrote the poem "Ikh Bin Geven a mol a Yingling" (usually translated as 'I was once a young boy'- yingling is kinda a made up composite word) which is very queer and very odd in a fun way.
-Irena Klepfisz; leftist, lesbian, feminist, anti-imperialist. Some of her poems including the great poem 'etlekhe verter in di mame-loshn' (A few words in the mother tongue) are bilingual and sort of translate themselves as they go. If you like her work, see also the older anti-imperialist jewish feminist collection The Tribe of Dina which will introduce you to that world. She's still alive and still cool!
-Debora Vogel; More abstract experimental poetry from the 1930s with very stark imagery.
-Blume Lempel; wrote the incredible short story collection Oedipus in Brooklyn and other stories! Was not shy about dealing very dark and controversial topics.
-Kadia Molodowsky; I can't believe I didn't mention her sooner but in my defense she's very aesthetically different. Very famous poet during her lifetime, some of her stuff has been set to music, very important to lots of Yiddish literary journals.
-Chava Rosenfarb; Among other things (including a play), wrote a very famous short story collection kinda reckoning with the holocaust, it's depressing but really good.
-This one's niche and if it has an english translation I don't know about it, but there's a Yiddish poetry collection from the 1940s by Broche Coodley called "Midbar and Marantzn" (Desert and Oranges) very much inspired by life in Los Angeles! Here's one of her translated poems you can read in English: https://www.yiddishbookcenter.org/language-literature-culture/pakn-treger/2017-pakn-treger-translation-issue/freeways
-Salomena Perl; short stories, The Canvas and Other Stories has a bilingual english/yiddish edition.
-If you like short stories see also From the Jewish Provinces by Fraydl Shtok
Feel free to add more!
p.s. Some of celia dropkin's more famous poems, like Tsirkus Dame, have been set to music!
Edit: Oh and zionists get off my blog lol I'm a bundist



















