ko n bu dashi kiiteru yo ♪
katsuo to konbu no awasewaza ♪
AnasAbdin
Cosmic Funnies
d e v o n

No title available
Acquired Stardust
almost home
RMH
I'd rather be in outer space 🛸
let's talk about Bridgerton tea, my ask is open
Peter Solarz
🪼
DEAR READER

❣ Chile in a Photography ❣
ojovivo
Alisa U Zemlji Chuda
art blog(derogatory)

roma★
Aqua Utopia|海の底で記憶を紡ぐ
dirt enthusiast
No title available
seen from United Kingdom
seen from United States
seen from Türkiye
seen from United Kingdom
seen from Germany
seen from Türkiye

seen from South Korea

seen from Malaysia

seen from Singapore

seen from Türkiye

seen from Germany

seen from United Kingdom
seen from Türkiye
seen from Germany

seen from India
seen from Israel
seen from United States

seen from Malaysia

seen from Türkiye

seen from Malaysia
@02x6ifnow
ko n bu dashi kiiteru yo ♪
katsuo to konbu no awasewaza ♪
the truth must be made evident to the world that meow meow meow meow meow meow meow meow meow
Of course, the reason she can't be corrupted by Roukanken is that that would presume the intervention of any thought whatsoever before turning her blade on a person.
It would only slow her down.
I wonder if Futo's appearance changes depending on what sort of plate she uses as her phylactery. Like a swanky dragon tattoo from a qīnghuā-style dish:
Or maybe she'd see it as newfangled and gauche, and prefer a more classic sāncǎi polychrome:
Hm, hm; hmm …
(Of course the shape of the Prince's hair must then be a reflection of her shamelessly spiky pommel.)
That's a neat idea. Come to think of it, shouldn't her entire outfit change by that logic? Like...
That would be cute
pronouncing femboy like it's french. fãbwa
/fãboi/ > /fãbwɛ/ > /fɑ̃bwa/
What came of that Konngara sketch I posted earlier.
Any online source regarding the mantra to Kongara there, and really regarding most East Asian Buddhist topics in general, is probably going to trace back to the Taishō edition of the Chinese Buddhist canon. Which, as the name suggests, was compiled in Japan, in the early 20th century. This particular mantra is, as you say, found in an esoteric tantra; specifically it looks like it comes from volume 21, number 1204: The Chapter on the Secret Essential Dharmas of the Sage Unmoving Venerable's One Syllable Giving Rise to Eight Great Youths …
So, well, my guess is that there's basically no chance that an original Sanskrit edition is going to be available online. The Chinese line of transmission is almost certainly going to be the only one available when it comes to an obscure text like this.
Not to worry, though. The writing in Kongara's stage background isn't modern Devanagari—it's Siddhaṃ, which is ancestral to it; and the Siddhaṃ renderings of most mantras have been preserved through the Chinese manuscripts and into the Taishō edition. So if you're looking for an appropriately historical orthographic rendering, this is probably the closest you'll get:
oṃ dha rmma hāṃ ka ra ti ṣṭa jra
(At some point I did bother to work out what the few characters in Kongara's stage background actually said … Um, for various reasons, I don't have convenient access to that particular text document at the moment, but if I recall correctly they were more or less just nonsense syllables, so.)
Focaccia Lapizzaioli …
ko n bu dashi kiiteru yo ♪
katsuo to konbu no awasewaza ♪
That most people exist primarily as object lessons in what not to do is a sense which I arrived at very early on and which has on balance, I think, served me extraordinarily well.
But the ones who, by simply existing, convince you of what you can do anyways—those, I suppose, I wish I could have been able to appreciate sooner.
Yellow (the character) spriteset for Pokémon Yellow.
I just think she's neat.
(Lossless files and ROM patch here, courtesy the IA.)
a body is an altogether ridiculous thing to have
I wrote and published something yesterday, for the first time in ages, because I wrote directly into the editor. No notes, no drafts, no plans, no structure. I liked it, so I'm doing it again.
You, unfortunately, are going to have to keep eating this garbage.
I.
It's hard to know when to start writing, or to stop reading.
I have this sense that I have to read everything about something before I explain it. I keep a bibliography, and I add to and mark up items as I come across and read them.
But, of course, you can't read everything. At some point, you have to stop. If you want to write something, anything at all, you have to stop before you've read everything.
Usually, there's some external constraint to force you to stop. A deadline. A recurring deadline. But when you're out on your own, there's nothing like that. You have to set your own.
It's arbitrary, necessarily so. But it's consequential. Take whatever measure you like—quality, quantity, scope, depth—your necessarily arbitrary choice of stopping point will determine it.
For a certain sort of person—for me, that is—this is paralyzing. Your choice is freighted with consequences. It determines the likelihood that your work is true, is meaningful, but it does so in ways that you do not know, and cannot know.
And so you don't choose, and you don't write.
II.
There's a temptation to retreat to safety. To do work of defined scope and scale, according to a determinate method. To take a known corpus, of tractable scale, and devour it whole.
There's something reassuringly programmatic about it. Find a literature gap. Find an outstanding problem. Define the gap. Define the problem. Narrow the universe of material down into something tractable. Then read it. Write it up.
This steady, patient work—patiently assembling, sorting, parsing the papers in the store of all past papers, attempting a better summary of them than the last, then shelving the summary back in with the rest—can be comforting.
It's different when you're writing for the public.
To write in the vernacular, in print, and with immediacy—not in the store of all past papers, but in public, for the public—takes away the comforts of method, program, definition.
It's a different sort of game. You play to the audience. You trade ignorance of the past for knowledge of the present. You trade certainty and definition for immediacy and weight. It's not writing anymore—it's talking.
And you can't play the public's game by the clerk's rules.
They don't want the steady, patient work—the assembly, the sorting, the parsing. They don't want to read the papers in the store of all past papers. They want talk. You have to talk to them.
III.
My problem, I think, is that I wanted to have it all.
I wanted to marry safety to talk. To put the steady, patient work, the certainty and definition of written method behind the immediacy and weight of speech. And I wanted a stopping point for that.
But that isn't how it works. Not even for Matt Levine. And if you're not in the store of all past papers, you have to write for the public. Like Matt Levine. You have to stop reading, and start writing.
And so you do.
Some unusually beautiful plastic packaging.
You can't see it in the photograph, but it glitters and everything …