this Fatamoru spam was long overdue lmao
I kinda want to use tumblr more but I’ve ended up too far out of its loop :^
Three Goblin Art

tannertan36
Sade Olutola
No title available
ojovivo
NASA
trying on a metaphor

PR's Tumblrdome

★
will byers stan first human second
Peter Solarz
KIROKAZE
Lint Roller? I Barely Know Her

祝日 / Permanent Vacation

JBB: An Artblog!
taylor price
AnasAbdin

pixel skylines

⁂
DEAR READER
seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from Germany

seen from Malaysia
seen from Netherlands

seen from Spain
seen from Slovakia

seen from Spain
seen from United States

seen from United Kingdom

seen from Indonesia

seen from United States

seen from United States

seen from Malaysia

seen from United States
seen from United Kingdom

seen from United Kingdom

seen from United States

seen from United States
@arthurbarma
this Fatamoru spam was long overdue lmao
I kinda want to use tumblr more but I’ve ended up too far out of its loop :^
give me one good reason why i shouldnt punch your face in fata edition @katieful
I think we made pretty good friends, don’t you?
every single popo imaginable for m’dear @cykes !
AU where everything is the same but Michel is a tad more French than usual
drawn for the release of fatamoru AE!
And please…do not let go of my hand.
If you have not played The House in Fata Morgana please do.
And if you have look under the read more for spoiler-y goodness.
Continua a leggere
ファタモルガーナの館のミシェル
Endless list of favorites in media:
↳ Favorite games: The House in Fata Morgana:
“You were able to bear them because they weren’t your tragedies.”
please play fata morgana
I love them
The house in Fata Morgana novel illustrations: v01-02
Translation blog
I didn’t think this would end up being my first post after a while haha, but oh well.
I’m writing this because lately I’ve been working on a (sort of) translation blog. I say sort of because the idea is slightly different. Basically, it’s also meant to work as practice help for other Japanese learners also. The idea, in short, is this: for everything that I’m reading or playing at the moment I make both
1) a comprehensive glossary of the most important and/or frequent Japanese terms, idioms, anything relevant really, with their English equivalent (using Quizlet, it’s free, anyone can view)
b) a really, really detailed summary (it’s not word-for-word but I hate leaving out stuff so I usually don’t)
so that anyone can study the glossary first, then read or play the thing themselves and use my translation to check if they’re not sure about something. Though you may even end up finding errors of mine as well haha! It’s very practice-y for me too honestly.
I also do full translations sometimes though. An example of this is an official short story for A Requiem for Innocence by Novectacle. Or even just glossaries for works that are going to be or have been licensed in English. I don’t want to get in the way of official releases, but I’m sure there are also people like me who enjoy reading stuff in its original language sometimes.
Anyway, the masterpost as of now is as follows:
In progress
— Mujou no Erasmus – The Erasmus two-faced stories
— Sachi-iro no One Room (glossaries only)
Completed
— Just Be Friends (manga)
— Fatamoru A Requiem for Innocence short story: Our Home
— Small Danganronpa 1 – 2 Light
— The Nighthawk Star
All of the links take to the blog in question (oujidere, on Wordpress).
*SLAMS FIST ON TABLE* ow
荒川アンダーザブリッジ
it’s been fun