Words Are Windows (Or They’re Walls) 語言是窗(或是牆)
I feel so sentenced by your words 聽了你的話,我彷彿受了審判, I feel so judged and sent away 滿懷委屈,卻無從分辨, Before I go I got to know 在離開前,我得明白, Is that what you mean to say? 那真的是你的意思嗎?
Before I rise to my defense, 在我為自己辯駁之前, Before I speak in hurt or fear, 在我帶著痛苦或恐懼回應前, Before I build that wall of words, 在我用言語築起心靈之牆前, Tell me, did I really hear? 請告訴我,你是否真有此意?
Words are windows, or they’re walls, 語言是窗戶,也可以是牆, They sentence us, or set us free. 可將我們定罪,也可讓我們得到釋放。 When I speak and when I hear, 願我無論在說話或聆聽時, Let the love light shine through me. 都散發愛的光芒。
There are things I need to say, 有些是對我極其重要, Things that mean so much to me, 我必須將它們說出來。 If my words don’t make me clear, 如果我講的話語焉不詳, Will you help me to be free? 你是否可以幫助我表達清楚?
If I seemed to put you down, 如果我似乎在貶低你, If you felt I didn’t care, 如果你感覺我不在意你, Try to listen through my words 請試著透過我的話語, To the feelings that we share. 聽見我們共通的感受。
—— Ruth Bebermeyer, from Marshall B. Rosenberg, Ph.D., Nonviolent Communication: A Language of Life (3rd Edition) 《非暴力溝通:愛的語言》(全新增訂版)
















