Alisa U Zemlji Chuda
Acquired Stardust

JBB: An Artblog!
No title available

shark vs the universe
h
No title available
Aqua Utopia|海の底で記憶を紡ぐ
tumblr dot com

#extradirty
2025 on Tumblr: Trends That Defined the Year

pixel skylines
No title available
will byers stan first human second
PUT YOUR BEARD IN MY MOUTH
Keni
art blog(derogatory)

Product Placement
KIROKAZE
DEAR READER

seen from Singapore

seen from United Kingdom

seen from Germany

seen from United Kingdom

seen from Malaysia
seen from Colombia

seen from Malaysia
seen from Colombia
seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United Kingdom
seen from United States
seen from United States
seen from United States
@gray-learns-languages
vocabulario del tarot tarot vocabulary
adivinación divination
cartomancia cartomancy
la mística the mystic
el esotérico the esoteric
la naipe card
la baraja deck
arcanos mayores major arcana
arcanos menores minor arcana
tiradas de tarot tarot spreads
los triunfos trumps
la interpretación interpretation
interpreter to interpret
simbolismo symbolism
ilustraciones de las cartas card illustrations
el arquetipo archetype
Directions on a Map in Spanish
Directions on a Map - Las Direcciones del Mapa
north - el norte south - el sur east - el este west - el oeste to the north - al norte to the south - al sur to the east - al este to the west - al oeste northeast - el noreste northwest - el noroeste southeast - el sureste southwest - el suroeste
Spanish Tourist Locations Vocabulary
Tourist Sites - Los Sitios Para Los Turistas
abbey - la abadía amphitheater - el anfiteatro aquarium - el acuario arch - el arco art gallery - la galería de arte avenue - la avenida beach - la playa boulevard - el bulevar bridge - el puente castle - el castillo catacombs - las catacumbas cathedral - la catedral cemetery - el cementerio chapel - la capilla church - la iglesia concert hall - la sala de conciertos countryside - el campo hotel - el hotel library - la biblioteca mansion - la mansión monastery - el monasterio museum - el museo opera - (el teatro de) la ópera palace - el palacio road - el camino stadium - el estadio store - la tienda street - la calle temple - el templo theater - el teatro tower - la torre town hall - el ayuntamiento
vocabulario de cuidarte | self care vocabulary (list #1)
cuidar to care, to look after
amar to love
bañar(se) to bathe (self)
lavar(se) to wash (self)
el agua water
noche de spa spa night
la bomba de baño bathbomb
la bañera bath
el jabón soap
el champú shampoo
el acondicionador conditioner
los exfoliantes exfoliates
la mascarilla facemask
la crema hidratante moisturizer
la manicura manicure
la pedicura pedicure
té caliente hot tea
agua caliente hot water
las burbujas bubbles
los cirios candles
la música music
acogedor cozy
hidratar to hydrate
Ocean Vocabulary
I went to the beach the other day to take a walk, and although it was freezing cold, it was also very nice and calming. The sea is one of my favourite things so I thought it would be a good idea to expand my vocabulary a bit on this topic :)
el acantilado - cliff
el agua - water
el agua salada - salt water
el alga - seaweed
el ancla - anchor
la anémona - the anemone
la arena - the sand
el arrecife - reef
la ballena - whale
el barco de vela - sailing ship
la brisa - breeze
el/la buzo - the diver
el caballito de mar - seahorse
la concha - shell
el coral - coral
la costa - shore
el delfín - dolphin
la espuma marina - sea foam
la estrella de mar - starfish
el faro - lighthouse
la gaviota - seagull
la isla - island
el/la mar - sea
la medusa - jellyfish
el muelle - pier
el/la nadador/-a - the swimmer
nadar - to swim
navegar - to sail
el océano - ocean
la ola - wave
el oleaje - surge
el pez - fish
la playa - beach
la roca - rock
la sal marina - sea salt
el tiburón - shark
la tormenta - storm
tormentoso/-a - stormy
la vela - sail
ventoso/-a - windy
el viento - wind
zambullirse - to dive
Bonus word for everyone who has read so far:
la sirena - mermaid
in any language, we know this pain
this is fucking funnier in spanish
This is an always reblog for me.
Quick Update
i’m working on getting the first spanish grammar chapter out! i’m going to put the images in a google doc with the info typed out as well. it’s just taking a very long time because i’m busy with college and life in general
thank you for your patience 🖤
Politics and Government - La política y el gobierno
disclaimer: as always, let me know if i made any mistakes and if i should add any words/regional words! Here’s a link to the election vocab list and the politician vocab list
act - la ley administration - la administración amendment - la enmienda appointment - el nombramiento asylum seeker - el/la solicitante de asilo político bill - la proposición, el proyecto de ley cabinet - el Consejo de Ministros chamber - la cámara citizen - el ciudadano/la ciudadana civil disobedience - la resistencia pasiva civil servant - el funcionario público/la funcionaria pública civil war - la guerra civil coalition - la coalición constituent - el/la constituyente constitution - la constitución cooperation - la cooperación corruption - la corrupción coup - el golpe de estado crime - el crimen crisis - la crisis debate - el debate decree - el decreto delegate - el delegado/la delegada, el diputado/la diputada demonstration - la manifestación duty - el deber emergency meeting - la reunión extraordinaria equal opportunity - la igualdad de oportunidades executive - el ejecutive/la ejecutiva
there’s so much under the cut, im tryna save your dashboard here
diseases in english are like “oh you have conjungitivitistittis. :)”
german meanwhile is like “you have hurty tummy syndrome :////”
going to a doctor in english: my esophagus seems to be inflamed and my trachea is itchy
going to a doctor in german: uwu dokteur, my eat-tube and breathe-tube are hurty :[[
dokteur: ahhh, yes, that is the eat-tube-and-breathe-tube-itchy-hurty-syndrome, here have some ibuprofen
“i need to go see the otolaryngologist” “oh you mean the throat-noses-ears-doctor?”
birth control vs. antibabypillen
getting a ride 2 tge hospital in an ambulance vs. getting a ride 2 the sickhouse in a sickwagon
English speakers: I have a concussion
Germans: I have a B R A I N V I B R A T I O N
Politicians - Los Políticos
disclaimer: as usual, let me know if i made any mistakes. Also, this is heavily based off of american politics, so please tell me some regional words/other words i should add because i want to include other countries
attorney general - el ministro/la ministra de Justicia chancellor - el canciller, el ministro congressman/congresswoman - el diputado/la diputada, el/la congresista Democrat - el/la demócrata First Lady - la primera dama governor - el gobernador/la gobernadora head of state - el/la jefe de estado House (of Representatives) - la Cámara (de Representantes) judge, justice - el/la juez, el magistrado/la magistrada leader - el líder mayor - el/la alcalde minister - el ministro office - el cargo, el puesto party leader - el/la líder del partido (político) politician - el político/la política president - el presidente/la presidenta prime minister - el primer ministro/la primera ministra Republican - el republicano/la republicana secretary of state - el secretario/la secretaria de Estado, el ministro/la ministra de asuntos exteriores secretary of the interior - el ministro/la ministra del interior Senate - el Senado senator - el senador/la senadora speaker of the House - el presidente/la presidenta de la Cámara spokesperson - el/la portavoz statesman - el hombre de estado undersecretary - el subsecretario/la subsecretaria vice president - el vicepresidente/la vicepresidenta
election vocabulary list
Elections - Las Elecciones
disclaimer: if there is anything incorrect please let me know! also tell me if there are any regional variants/words i should add, thanks yall!
ballot - la votación paper ballot - la papeleta de voto ballot box - la urna electoral, la urna de votos campaign - la campaña canidate - el candidato/la candidata caucus - la junta secreta, el conventículo constituency - la circunscripción electoral count - el recuento, la cuenta democracy - la democracia elected (person) - el elegido/la elegida election - la elección general election - la votación general local elections - las elecciones regionales majority system - el sistema mayoritario off-year election - el elección parcial opinion poll - el sondeo de opinión party (political) - el partido primary - la primaria purpose - el propósito recount - el recuento referendum - el reférendum right to vote - el derecho de votar suffrage - el sufragio swing - el desplazamiento, el movimento vote - el voto voter - el/la votante
to be entitled to vote - tener derecho a votar to elect - elegir (stem changing e > i) to hold an election - celebrar una elección to recount - volver (o > ue) a contar
politicians vocab list
reminder to my fellow americans vote if you havent already!
Where Has Gray Been?
If you’re seeing this, first of all, thank you for sticking around!
Secondly, my life has been pretty chaotic and unfortunately I havent had the time or ability to keep up with this blog as much as I’d like. Tl;dr: My health worsened and I’ve been diagnosed with postural orthostatic tachycardia syndrome (POTS). My childhood cat also passed away recently so that definitely hit me pretty damn hard. Along with that, college has been hectic and the state of the world is....well it isnt great right now. Basically, I’ve just been stressed and doing a lot of assignments lmao
What’s important for yall is that I’m going to try to post more! I’ve settled into a routine and should be a lot more active! I’m still mainly learning spanish and a bit of russian, but I’ve added french and hawaiian (and maybe some others in the near future) to the list!
Also holy shit thank you for 400 followers! I love you all so much!!
“Are you a doctor?”
“Me? Doctor? Ah…”
“Yes. I… am a doctor.”
“That’s good!”
Eddy is not a doctor.
im going to have a stroke
Instead try… Person A: You know… the thing Person B: The “thing”? Person A: Yeah, the thing with the little-! *mutters under their breath* Como es que se llama esa mierda… THE FISHING ROD
As someone with multiple bilingual friends where English is not the first language, may I present to you a list of actual incidents I have witnessed:
Forgot a word in Spanish, while speaking Spanish to me, but remembered it in English. Became weirdly quiet as they seemed to lose their entire sense of identity.
Used a literal translation of a Russian idiomatic expression while speaking English. He actually does this quite regularly, because he somehow genuinely forgets which idioms belong to which language. It usually takes a minute of everyone staring at him in confused silence before he says “….Ah….. that must be a Russian one then….”
Had to count backwards for something. Could not count backwards in English. Counted backwards in French under her breath until she got to the number she needed, and then translated it into English.
Meant to inform her (French) parents that bread in America is baked with a lot of preservatives. Her brain was still halfway in English Mode so she used the word “préservatifes.” Ended up shocking her parents with the knowledge that apparently, bread in America is full of condoms.
Defined a slang term for me……. with another slang term. In the same language. Which I do not speak.
Was talking to both me and his mother in English when his mother had to revert to Russian to ask him a question about a word. He said “I don’t know” and turned to me and asked “Is there an English equivalent for Нумизматический?” and it took him a solid minute to realize there was no way I would be able to answer that. Meanwhile his mom quietly chuckled behind his back.
Said an expression in English but with Spanish grammar, which turned “How stressful!” into “What stressing!”
Bilingual characters are great but if you’re going to use a linguistic blunder, you have to really understand what they actually blunder over. And it’s usually 10x funnier than “Ooops it’s hard to switch back.”
I use Spanish and English daily, none is my native language. When I’m tired or did not have enough sleep I loose track of who to address in which language; I caught myself explaining something in Spanish to my English-speaking friends more than once. When I’m REALLY tired I’ll throw some Polish words in the mix.
There is nothing more painful than bad fake Spanglish by an American writer. Bilingual people don’t just randomly drop words in nonsensical places in their sentences ffs. “I’m muy tired! I think I’ll go to my cama and go to sleep!“ Nobody does that.
From my bilingual parents:
- Only being able to do math in their original language. “Ok so that would beeeeee … *muttering* ocho por cuatro menos tres…”
- Losing words and getting mad at you about it. “Gimme the - the - UGH, ESA COSA AHI’ CARAJO. The thing, the oven mitt. Christ.”
- Making asides to you in Spanish even though you’ve told them to not do this as lots of people here speak Spanish. “Oye, mira esa, que cara fea.” “MOM FFS WE’RE IN A MEXICAN NEIGHBORHOOD.”
- Swears in English don’t count.
- Swears in Spanish mean you’d better fucking run, kid.
- Introducing you to English-only Americans using your Spanish name so that they mispronounce your name for all eternity because that’s what your mom said your name was. “Hi Dee-yanna!” “sigh, Just call me Diana.” “Yeah but your mom said your name was Dee-yanna.”
- Your parents give you a name that only makes sense in Spanish. “Your name is Floor?” “No, my name is Flor.” “FLOOR?” “Sigh.”
- conjugating English words with Russian grammar and vice versa. Sometimes both at once, which is extra fun. самолет -> самолетас -> самолетасы
- when vice versa, dropping English articles entirely. The, a, an: all gone. e.g. “I go to store and buy thing, I fix car and go to place.” This also happens when i am very tired
- speaking English with heavy accent you don’t actually have - when my family and I are switching over fast, we say the English words in a very heavy Russian accent that mostly doesn’t show up otherwise
bonus:
- keysmashing in the wrong language when your keyboard is still switched over
- using ))))) instead of :))) or other culture-specific emoji/typing quirks
all of the above
I don’t actually speak Tagalog, but my mom’s Filipino. One of my favorite things is when she forgets how to preposition, so something is ‘in the table’.
SOMEHOW I NEVER REBLOGGED THIS?!?!?!?!? this is one of my absolute favorite posts on all of tumblr also, to add to the pile of fun things bilinguals do: cackling over bilingual puns that nobody else in the room will get and then being completely unable to explain why this is funny
Not bad for a bunch of random noises we make with our mouths. Well done, everyone.
ʻŌlelo Hawaiʻi - the basics
The Hawaiian language is as interesting as it is complicated, and it’s impossible to travel to the Hawaiian islands without encountering it in some form or another. Whether it’s on street signs, landmarks, or simply trying to explain which island you’ll be visiting, you will be using the language in some way during a visit.
Let’s start with the basics:
The Hawaiian language consists of 13 letters, including five vowels, seven consonants, and a glottal stop known as an `okina.
Vowels are usually pronounced in much the same way one would expect to pronounce them in Spanish:
a ——> “ah”
e ——> “eh”
i ——-> “ee”
o ——> “oh”
u ——> “ooh”
Consonants in the Hawaiian language are:
K
L
W
H
M
N
P
And lastly, there’s the `okina. The `okina represents a glottal stop. Say the phrase “uh-oh” out loud. Do you hear the little break between “uh” and “oh”? That’s a glottal stop. The `okina is represented with a ` , similar to a backwards apostrophe. Not all fonts allow for this, though, so a regular apostrophe is often used in its place.
All consonants in the Hawaiian language are followed by a vowel. That is to say, a word cannot end in a consonant, and two consonants cannot be written or spoken together.
It is possible, though, to have two vowels next to each other. Similar vowels, like two a’s, will have an `okina between them, like in the word “ʻaʻā” (pronounced “ah-ah”), which means “stony, rough lava.” Dissimilar vowels, on the other hand, lead a speaker to form different vowel sounds that are not possible using the standard vowels on their own. “Pau,” for example, is often used today to mean “done” or “finished,” and is pronounced like the English word “pow.” Similarly, “Lanikai” on the island of O`ahu, is pronounced “lah-nee-kye.”
The individual vowels are still pronounced, but because of the way they are spoken together, they form a different sound. Take “pau” again, for instance. Technically, it’s pronounced “pah-ooh,” but when spoken, it forms a “pow” sound like we use in English.
(Photo via Wikipedia)
Captain Cook discovered the Hawaiian islands in 1778, marking the first time the language had ever been heard by Europeans. Prior to discovery, and for a period of time immediately afterwards, the Hawaiian language had no written representation other than picture symbols in the form of petroglyphs.
(Photo via maiabegiashvili.blogspot.com)
It wasn’t until the arrival of other Europeans and protestant missionaries in the early 1800s that the Hawaiian language took a written form. The missionaries used written language as a means of spreading their religion, and interestingly, it led to a nearly 100% literacy rate, a feat which many countries today have trouble emulating.
These missionaries weren’t all good for the language, though. Many of the missionaries discouraged the use of the Hawaiian language, and many parents saw the language as a barrier to success for their children. As a result, the number of Hawaiian speaking individuals dropped from 37,000 to just 1,000 around the turn of the 20th century.
This loss of culture led to a revival for the language, though, and in 1949, the first Hawaiian-language dictionary was printed. Also around this time, Hawaiian-immersion preschools began to form, which took English-speaking children and put them into a formal schooling environment in which the Hawaiian language was used.
Still, in 1997, there were only 2,000 native speakers of Hawaiian left in the islands. The late 90s and early 2000s brought a new push towards reviving the language, and its numbers are now above 24,000.
The island of Ni`ihau, is currently the only location in the world where the Hawaiian language is predominant. On Ni`ihau, children are raised speaking Hawaiian, and around the age of 8, they begin to learn English. The preservation of the language on this island is only possible because of its status as a privately owned property and the fact that outsiders are prevented from communicating with residents.
While there are many more nuances to the Hawaiian language, these are simply the basics. After reading this, you should be able to pronounce street names like Waiānuenue Avenue, Kawaihae Road, and Haleakalā Highway, right?
Maybe not yet, but with a little practice you could do so without any trouble at all.