Translation of Uddhav Sandesh by Surdas
Uddhav-Gopi Samvad/Uddhav-Gopi Dialogue (Part 2-1)
Prev | Next
Note : I am a native hindi speaker but do not speak Braj Bhasha! If you notice a translation error please feel free to send in a correction as a polite ask or a DM.
Devanagari verse is followed by a romanized transliteration (in italics) and then an English translation.
Source
рдЬрд╛рдирд┐ рдХрд░рд┐ рдмрд╛рд╡рд░реА рдЬрдирд┐ рд╣реЛрд╣реБ ред рддрддреНрд╡ рднрдЬреИ рд╡реИрд╕реА рд╣реНрд╡реИ рдЬреИрд╣реМ, рдкрд╛рд░рд╕ рдкрд░рд╕реИрдВ рд▓реЛрд╣реБ рее рдореЗрд░реМ рдмрдЪрди рд╕рддреНрдп рдХрд░рд┐ рдорд╛рдиреМ, рдЫрд╛рдБрдбрд╝реМ рд╕рдмрдХреМ рдореЛрд╣реБ ред рддреМ рд▓рдЧрд┐ рд╕рдм рдкрд╛рдиреА рдХреА рдЪреБрдкрд░реА, рдЬреМ рд▓рдЧрд┐ рдЕрд╕реНрдерд┐рдд рджреЛрд╣реБ рее рдЕрд░реЗ рдордзреБрдк┬а! рдмрд╛рддреИрдВ рдпреЗ рдРрд╕реА, рдХреНрдпреМрдВ рдХрд╣рд┐ рдЖрд╡рддрд┐рдВ рддреЛрд╣ ред рд╕реВрд░ рд╕реБрдмрд╕реНрддреА рдЫрд╛рдбрд╝рд┐ рдкрд░рдо рд╕реБрдЦ, рд╣рдореИрдВ рдмрддрд╛рд╡рдд рдЦреМрд╣ рее1рее Jani kari baavri jani hohu. Tatva bhajay waisi hwai jaihau, paras parasaein lohu. Merau bachan satya kari manau, chhadau sabkau mohu. Tau lagi sab pani ki chupri, jau lagi asthi dohu. Arey madhup! Batain ye aisi, kyoun kahi aavatin toh. Soor subasti chhadi param sukh, humain batavat khauh. (1)
Knowing (this) the women went crazy. Meditate on the essence just like, philosopher's stone touches iron. Think of my words as true, leave all attachments. Then seeming as if washed with water, restless belittled. O Bee! Words like this, why were they said to you. Soor leaving good city (of) extreme happiness, tells us this glutton. (1) рдКрдзреМ рд╣рд░рд┐ рдЧреБрди рд╣рдо рдЪрдХрдбреЛрд░ ред рдЧреБрди рд╕реМрдВ рдЬреНрдпреМрдВ рднрд╛рд╡реИ рддреНрдпреМрдВ рдлреЗрд░реМ, рдпрд╣реЗ рдмрд╛рдд рдХреМ рдУрд░ рее рдкреИрдбрд╝ рдкреИрдВрдбрд╝ рдЪрд▓рд┐рдпреИ рддреЛ рдЪрд▓рд┐рдпреИ, рдКрдмрдЯ рд░рдкрдЯреИ рдкрд╛рдЗрдБ ред рдЪрдХрдбреЛрд░реА рдХреА рд░реАрддрд┐ рдпрд╣реИ рдлрд┐рд░рд┐, рдЧреБрди рд╣реАрдВ рд╕реМрдВ рд▓рдкрдЯрд╛рдЗ рее рд╕реВрд░ рд╕рд╣рдЬ рдЧреБрди рдЧреНрд░рдВрдерд┐ рд╣рдорд╛рд░реИрдВ, рджрдИ рд╕реНрдпрд╛рдо рдЙрд░ рдорд╛рд╣реАрдВ ред рд╣рд░рд┐ рдХреЗ рд╣рд╛рде рдкрд░реИ рддреМ рдЫреВрдЯреИ, рдФрд░ рдЬрддрди рдХрдЫреБ рдирд╛рд╣рд┐рдВ рее2рее
Udhau Hari gun hum chakdor. Gun saun jyaun bhavai tyaun pherau, yahe baat kau or. Paid paind chaliyai to chaliyai, ubat rapate paain. Chakdori ki riti yahai phiri, gun hi saun lapatai. Soor sahaj gun granthi humarain, dai Syam ur maahi. Hari ke haath parai tau chhoote, aur jatan kachhu nahin. (2)
Uddhav we become a pinwheel (for) quirks of Hari. As (we) like the quirks (we) transform, this is the last word. Walking the ways, bad roads mud on feet. A pinwheel's manner is to whirl, this is the quirk it engulfs. Soor our simple ways and tomes, impart into Shyam's chest. Hari slips away from palms when grasped, there is no solution to this. (2) рдЙрд▓рдЯреА рд░реАрддрд┐ рддрд┐рд╣рд╛рд░реА рдКрдзреМ, рд╕реБрдиреИ рд╕реЛ рдРрд╕реА рдХреЛ рд╣реИ ред рдЕрд▓рдк рдмрдпрд╕ рдЕрдмрд▓рд╛ рдЕрд╣реАрд░рд┐ рд╕рда, рддрд┐рдирд╣реАрдВ рдЬреЛрдЧ рдХрдд рд╕реЛрд╣реЗ рее рдмреВрдЪрд┐ рдЦреБрднреА, рдЖрдБрдзрд░реА рдХрд╛рдЬрд░, рдирдХрдЯреА рдкрд╣рд┐рд░реИ рдмреЗрд╕рд░рд┐ ред рдореБрдбрд╝рд▓реА рдкрдЯрд┐рдпрд╛ рдкрд╛рд░реМ рдЪрд╛рд╣реИ, рдХреЛрдврд╝реА рд▓рд╛рд╡реИ рдХреЗрд╕рд░рд┐ рее рдмрд╣рд┐рд░реА рдкрддрд┐ рд╕реМ рдорддреМ рдХрд░реИ рддреМ, рддреИрд╕реЛрдЗ рдЙрддреНрддрд░ рдкрд╛рд╡реИ ред рд╕реЛ рдЧрддрд┐ рд╣реЛрдЗ рд╕рдмреИ рддрд╛рдХреА рдЬреЛ ,рдЧреНрд╡рд╛рд░рд┐рдирд┐ рдЬреЛрдЧ рд╕рд┐рдЦрд╛рд╡реИ рее рд╕рд┐рдЦрдИ рдХрд╣рдд рд╕реНрдпрд╛рдо рдХреА рдмрддрд┐рдпрд╛рдБ, рддреБрдордХреМрдВ рдирд╛рд╣реАрдВ рджреЛрд╖ ред рд░рд╛рдЬ рдХрд╛рдЬ рддреБрдо рддреИрдВ рди рд╕рд░реИрдЧреЛ, рдХрд╛рдпрд╛ рдЕрдкрдиреА рдкреЛрд╖ рее рдЬрд╛рддреЗ рднреВрд▓рд┐ рд╕рдмреИ рдорд╛рд░рдЧ рдореИрдВ, рдЗрд╣рд╛рдБ рдЖрдирд┐ рдХрд╛ рдХрд╣рддреЗ ред рднрд▓реА рднрдИ рд╕реБрдзрд┐ рд░рд╣реА рд╕реВрд░, рдирддреБ рдореЛрд╣ рдзрд╛рд░ рдореИрдВ рдмрд╣рддреЗ рее3рее
Ulti riti tihari Udhau, sunai so aisi ko hai. Alap bayas abala ahiri sath, tinahin jog kat sohe. Buchi khubhi, aandhari kajar, nakti pahirai besari. Mudali patiya parau chahai, kodhi lavai kesari. Bahiri pati sau matai karai tau, taisoi uttar paavai. So gati hoi sabai taaki jo, gwarini jog sikhavai. Sikhai kahat syam ki batiyan, tumkaun nahin dosh. Raaj kaaj tum tain na saraigo, kaya apni posh. Jate bhuli sabai marag main, ihan aani ka kahte. Bhali bhai sudhi rahi Soor, natu moh dhaar main. bahte. (3)
Your ways are the opposite Uddhav, listen who is like that. Young women stupid cowherdesses, how will they like yoga. An ear dangler on the woman without ears, kohl on the blind, one without nose wearing a nosering. Bald woman falls on the edge of the bed, a leper applies turmeric. When a deaf woman consults her husband, she hears what she wants to. Ones with this demeanour, (you) will teach cowherdesses yoga. You are saying what Shyam taught you, this isn't your fault. You couldn't finish royal errands, the body is our costume. I forgot all ways as soon as I left, what could I say after coming here. Soor it would be nice to have some sense, otherwise I would flow away in the currents of attachment. (3) рдЕрдБрдЦрд┐рдпрд╛рдБ рд╣рд░рд┐ рджрд░рд╕рди рдХреА рдкреНрдпрд╛рд╕реА ред рджреЗрдЦреНрдпреМ рдЪрд╛рд╣рддрд┐рдВ рдХрдорд▓рдиреИрди рдХреМрдВ, рдирд┐рд╕рд┐-рджрд┐рди рд░рд╣рддрд┐рдВ рдЙрджрд╛рд╕реА рее рдЖрдП рдКрдзреМ рдлрд┐рд░рд┐ рдЧрдП рдЖрдБрдЧрди, рдбрд╛рд░рд┐ рдЧрдП рдЧрд░ рдлрд╛рдБрд╕реА ред рдХреЗрд╕рд░рд┐ рддрд┐рд▓рдХ рдореЛрддрд┐рдирд┐ рдХреА рдорд╛рд▓рд╛, рдмреГрдВрджрд╛рд╡рди рдХреЗ рдмрд╛рд╕реА рее рдХрд╛рд╣реБ рдХреЗ рдорди рдХреА рдХреЛрдЙ рдЬрд╛рдирдд, рд▓реЛрдЧрдирд┐ рдХреЗ рдорди рд╣рд╛рдБрд╕реА ред рд╕реВрд░рджрд╛рд╕-рдкреНрд░рднреБ рддреБрдореНрд╣рд░реЗ рджрд░рд╕ рдХреМрдВ, рдХрд░рд╡рдЯ рд▓реЗрд╣реМрдВ рдХрд╛рд╕реА рее4рее
Ankhiyan Hari darasan ki pyasi. Dekhyau chaahtin kamalnain kaun, nisi din rahtin udasi. Aaye Udhau phiri gaye aangan, daari gaye gar phaansi. Kesari tilak motini ki mala, Brindaban ke baasi. Kahu ke. man ki kou janat, logani ke man haansi. Soordas-prabhu tumhare daras kaun, karvat lehaun kaasi. (4) Eyes thirst too see Hari. (They) want to see the lotus-eyed, everyday remains despair. Came Uddhav and went to the courtyard, put a noose on (our) neck. Saffron forehead mark necklace of pearls, Vrindavan's dweller. Who knows what's in another's heart, laughter in people's hearts. Soordas' Lord for a glimpse of you, we will die at Kashi. (4) рдЬрдм рддреИрдВ рд╕реБрдВрджрд░ рдмрджрди рдирд┐рд╣рд╛рд░реНтАМрдпреМ ред рддрд╛ рджрд┐рдирддреИрдВ рдордзреБрдХрд░ рдорди рдЕрдЯрдХреНрдпреМ, рдмрд╣реБрдд рдХрд░реА рдирд┐рдХрд░реИ рди рдирд┐рдХрд╛рд░реНтАМрдпреМ рее рдорд╛рддреБ, рдкрд┐рддрд╛, рдкрддрд┐, рдмрдВрдзреБ, рд╕реБрдЬрди рдирд╣рд┐рдВ, рддрд┐рдирд╣реВрдБ рдХреМ рдХрд╣рд┐рдмреМ рд╕рд┐рд░ рдзрд╛рд░реНтАМрдпреЛ ред рд░рд╣реА рди рд▓реЛрдХ рд▓рд╛рдЬ рдирд┐рд░рдЦрдд, рджреБрд╕рд╣ рдХреНрд░реЛрдз рдлреАрдХреМ рдХрд░рд┐ рдбрд╛рд░реНтАМрдпреМ рее рд╣реНрд╡реИрдмреМ рд╣реЛрдЗ рд╕реБ рд╣реЛрдЗ рд╕реБ рд╣реЛрдЗ рдХрд░реНрдордмрд╕, рдЕрдм рдЬреА рдХреМ рд╕рдм рд╕реЛрдЪ рдирд┐рд╡рд╛рд░реНтАМрдпреМ ред рджрд╛рд╕реА рднрдИ рдЬреБ рд╕реВрд░рджрд╛рд╕ рдкреНрд░рднреБ, рднрд▓реМ рдкреЛрдЪ рдЕрдкрдиреМ рди рд╡рд┐рдЪрд╛рд░реНтАМрдпреМ рее5рее
Jab tain sundar badan niharyau. Ta dintain Madhukar man atakyau, bahut kari nikarai na nikaryau. Matu, pita, pati, bandhu, sujan nahi, tinahun kau kahibau sir dharyo. Rahi na lok laaj nirakhat, dusah krodh pheekau kari daaryau. Hwaibau hoi su hoi su hoi karmabas, ab jee kau sab soch niwaryau. Dasi bhai ju surdas prabhu, bhalau poch apnau na vicharyau. (5) When (we) admired his beautiful body. That day O Bee is stuck in our heart, even if we try it doesn't leave. Mother, father, husband, friend, no good people, what do we say to them what is on our minds. No care for the world or shame remains, another person's anger pales. Whatever happens happens (we) happened to be possessed, now solve the thoughts of our hearts. Became a slave to Soordas' Lord, don't belittle own thoughts. (5)













