Mike Driver

JVL
The Stonewall Inn

Product Placement
$LAYYYTER
EXPECTATIONS

ellievsbear
TVSTRANGERTHINGS
official daine visual archive
Keni
Not today Justin
taylor price
🪼

tannertan36
PUT YOUR BEARD IN MY MOUTH
Monterey Bay Aquarium
Stranger Things
I'd rather be in outer space 🛸
Misplaced Lens Cap

roma★
seen from Türkiye

seen from Malaysia

seen from Malaysia
seen from United States

seen from Malaysia
seen from Sweden

seen from South Korea
seen from Indonesia
seen from Iraq
seen from United States
seen from United States

seen from United States

seen from United Kingdom
seen from United States
seen from France
seen from Iraq
seen from United States
seen from United States
seen from Brazil
seen from United States
@subdub
読んでいて全然わからない、頭に入らない、退屈でなんだか嫌な感じがする、というと、みんな何か自分の能力が劣っていると言われているような気がして怒り出したり本を放り出したりするんですね。「翻訳が悪い」とか「もっとわかりやすく書け」とか人のせいにしたり、「もっと勉強しなきゃいけない」「わかりやすい本はないか」とか、初級があって中級があって上級があるというような、知の序列の問題として考える。そうしたある種の劣等感や怒りに漬け込んで益体もない入門書やビジネス書などを売りさばいて、読者を搾取する輩が後を絶たないわけです。もう一度言いますよ。これは搾取です。でもね、本当はそういう問題ではないんですよ。読めるわけがないんだ。他人が書いたものなんて読めるわけがない。読めちゃったら気が狂ってしまうよ。これはごくごく簡単なことです。こうです。あなたの夢をそのまま見たら私は狂うかもしれない。あなたが朝起きてふと自分が涙を零していることに気がついてしまうような、懐かしい故郷の風景や祖母の姿の夢を見たとしましょう。遠く彼方に滲んで揺れるような、あの追憶にも似た夢を。しかし、それをそのまま直接まざまざと私が見たら。あるいは私の夢を、あなたが。段々お話していきますが、書くということ、読むということは無意識に接続するということである。だからカフカの小説を読むということは、半ばカフカの夢を自分の夢として見てしまうということです。ならば、そこで「自然な自己防御」が働いて当然でしょう。それは本質的な難解さ、退屈さであって、決して難解ぶっているわけでも翻訳が悪いわけでも面白がれない自分が劣っているのでもないのです。
『切りとれ、あの祈る手を 〈本〉と〈革命〉をめぐる五つの夜話』 佐々木中 河出書房新社
"Tako no Kodomo" ("Octopus Child") by Ryū Osanai. This is where Nick Wauyoku ("sunbathing") is about to begin. So cute 🐙
From July 1943 issue of "Kodomo no Hikari" ("Children's Light").
小山内龍の「タコノコドモ(蛸の子供)」。 これからニックワウヨク(日光浴)に いくところ。かわいい🐙
1943年7月号「コドモノヒカリ」より。
Ninth Street sub station, NYC.
Stunning apartment complex design in Singapore 😍
Photo by @ssnnas
かわいいスタート(^_^)
dannnao - TUMBLR MOSAIC VIEWER
blocks
Car. Nottingham, September 2015.