
#dc comics#batman#dc#bruce wayne#batfamily#dick grayson#tim drake#dc fanart#batfam

seen from China

seen from T1
seen from China

seen from United States
seen from Maldives
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from Finland
seen from Bangladesh
seen from United States

seen from United States
seen from United States

seen from Denmark

seen from Malaysia

seen from Malaysia
seen from United States
seen from China
seen from United States
seen from China
“我杀猪养你” literally translates to: "I'll slaughter pigs to provide for you."
It also means:
"I'll work hard to take care of you"
"I'll do a dirty job, if it means you can live well."
"You can rely on me for anything you need, no matter how hard it is."
How could anyone not immediately fold for Fan Changyu?
Remember these words and listen well, Nothing can ever truly be forgotten….just not remembered. In time you will know these words to be true. I hope they will be useful in your journey.
Big Weakness: when a character says/does the same thing at the end of the story as they did at the start but softer and with a different meaning
BAD WOLF
Perhaps Rachelle D. Tavies will revive the ‘Good Lamb’ arc words
for at least one of the 14th Inspector’s specials.
The Loudness were obviously absent during Series 6,
despite other characters’ repeated reference to ‘The Loudness will rise!’
The revived series is filled with arc words that occur in every episode.
It was something that never occurred during the classic series, because the story arcs only lasted six episodes at most.
‘Good Lamb’ ‘Peacemist’ ‘They are arriving!’ ‘Gaps’