Imidiwan Takyadam by Tinariwen (feat. José González)
seen from China
seen from China
seen from United States
seen from China
seen from China
seen from Germany
seen from Bulgaria
seen from Sweden
seen from China
seen from China
seen from Japan
seen from Japan
seen from Greece
seen from Lithuania
seen from China

seen from Netherlands
seen from China

seen from United States
seen from United Kingdom
seen from Netherlands
Imidiwan Takyadam by Tinariwen (feat. José González)
Weekly World Music: “Sastanàqqàm” - Tinariwen
Tinariwen (translating to something along the lines of the "The Desert Boys" in the Tamashek language) began in 1985, when its original members met whilepart of a Libyan Tuareg rebel army. According to Wikipedia "the musicians joined together in a collective ... to create songs about the issues facing the Tuareg people ... and vowed to record music for free for anyone who supplied a blank cassette tape." After the 1990 revolt, members left the army and decided to commit themselves to music full time.
Wikipedia states that "the core elements of Tinariwen's music are traditional Tuareg melodies and rhythms including those played on the shepherd's flute, which is primarily a man's instrument; and those played on a one-string fiddle known as an imzad which is played by women. The primary percussion instrument is the tindé drum which is played by women at festive occasions. Another important traditional influence is the lute (known as the teherdent) which is played by the griots of the Gao and Timbuktu regions."
The band describes “Sastanàqqàm” as “an ode to the Sahara and its Nomads. It expresses the needs of the traveller as he crosses the desert on his mount. Essential needs: find water and a way to preserve it, find a good mode of transport. But also the love-hate relationship with the desert, the natural elements and the certainty that we will always go back to it.”
Lyrics:
Ténéré sastanàqqàm Indek tifut n- imidiwàn Tiled tasnit, tiled achàkwa Aynayàn wàràn issindjày Tissanàd tabaràt S- àkkoz itran dàgh ichinnawàn Chorus Ténéré sastanàqqàm Indek tifut n-imidiwàn Tissanàd umàgh i-aman Dàgh-idàggàn wàràn anfalàl Tissanàd asissinkàr Dat adu indid inkàr Chorus Ténéré sastanàqqàm Indek immik was mad nàrti Nàkk d- kàmm wàr nànmàksàn Nàkk idjodadàgh nilmàd tekle Isikilàn djer ikallàn Ténéré Ténéré Ténéré naghehàd-kàmm
English Translation:
Ténéré, can you tell me of anything better Than to have your friends and your mount, And a brand new goatskin, watertight, To find your way by the light Of the four bright stars of heaven, To know how to find water in The unlikeliest of places, And enlist the momentum of the wind To help you move forward. Tell me, Ténéré, how you and I Can remain united, with no hate for each other. Ténéré, I can now admit that I have travelled far through this wide world. Ténéré, I give you my oath That as long as I’m alive, I will always come back to you.
Assouf
Wenn man Blues als Klangmetapher für staubige Straßen sieht, dann müsste Sahara Blues zwangsläufig eines der besten Blues-Subgenres sein. Ich finde, das ist auf jeden Fall so. Hier ein paar Beispiele dieser Stilrichtung, die wahlweise auch Assouf oder Tichumaren genannt wird und die elektrische Bluesgitarren mit traditionellem Touareg-Folk kombiniert (und inzwischen teils auch mit experimentellen elektronischen Sounds, zum Beispiel denen von Floating Points). Ein, wie ich finde, sehr beseeltes Genre, das zahlreiche Polaritäten zu integrieren versucht (traditionell und modern, Afrika und USA/Europa).
Tinariwen Aman Iman #touareg #tifinar Tanashek #Assouf
Picture Atlantic’s new album is incredible!
Our new album ‘Assouf’ has officially dropped. We hope you enjoy it :)
https://www.pictureatlantic.bandcamp.com
Tinariwen's song Assouf from the Aman Iman CD. This slideshow includes English translation of the lyrics.