ID: Four gifs from the cartoon Iyanu. The three main characters are in a cave, Iyanu and Biyi are fighting while Toye looks at them next to them. They are drawn in a chibi artstyle. 1. Toye raising his head. 2. Iyanu flailing her arms and shouting. 3. Biyi flailing his arms around and shouting. 4. Toye raising his head. END ID
Have you seen "Iyanu"? I'd be interested in your thoughts on it.
Hey IM BACK IN ACTION Power ranger SOUND
Well this is a intriguing show, saw it for the first time since it popped up social media ADs I was signed on may i say....
Iyanu is sucha great series for its artwork animation which are done with utmost care, oozing with such flair, style, plot & show stopping ways of writing.
seeing this show is whats missing in african culture cause it focusing on yoruba culture (which is a refreshing series tackling alot of stuff thats been missing out in todays animation & entertainment
So much organic storytelling, with true tradiontal style & taste that hasnt been shown in a while, not to mention great cultural hertiage and representation
(not the type to shove it in our faces with the show and not tell writing & situations for MODERN AUDIENCES)
Iyanu is one of shows of cartoon network thats truly a underdog show that deserves so much praise & flowers for its EVERYTHING
THIS is a series no one should SLEEP on that desevres truly the world and great to see african rep as a whole being explored from food, style taste and voice acting not to mention the yoruba culture which is rarely depicted in media this is a beautiful beautiful love letter to all african media as whole.
thanks for sipping tea with me - kyoko cane LIKE SUBSCRIBE TO MY CHANNEL BELOW
🌟 Immerse yourself in the captivating world of “Iyanu”! 🌍✨ This animated series, inspired by Roye Okupe’s graphic novel, whisks us away to Yorubaland, where rich mythology meets contemporary social themes.
In the first three episodes, we follow Iyanu, a courageous young girl on a journey of self-discovery as she uncovers her unique powers and navigates the complexities of societal divides and friendships. With vibrant visuals and heartfelt stories, “Iyanu” explores themes of identity and social justice.
Join Iyanu as she embarks on her destiny in this colorful yet challenging universe—it's a must-see for everyone! 💫 📺 Ready to get hooked? Don’t miss out on this incredible cultural adventure! #Iyanu #Animation #Yorubaland #CulturalHeritage #SelfDiscovery
This is sort of a continuation to the previous Weekly SHJ. As in 1) the passage below directly follows the one from last week, and 2) I’ve created something of a narrative thread between the instalments.
比翼鸟在其东,其为鸟青、赤,两鸟比翼。一曰在南山东。
The joint-winged birds are to the east. They are blue-green and crimson, and two birds fly on shared wings. It is said they are to the east of South Mountain.
-From the Classic of Southern Lands Beyond the Seas ( 海外南经 )
Red bird,
be my wing.
I cannot be whole
without it.
Green bird,
stay beside me.
Take me across the mountains.
I don’t know what we’ll find
across the ridge,
but just the feeling
of flight on joined wings
the sky above and mountains below
is enough.
Translation
“…to the east.” - I know I just translated “其[direction]” as “to its [direction]” in the last post, but in retrospect, “to the [direction]” would make it work better, both as a standalone excerpt and in the context of the work as a whole.
“..blue-green…” - “青” is honestly one of the most difficult concepts to translate. It’s not just a single colour, but a whole spectrum, from bright green to intense blue. “Blue-green” has become my go-to translation for the word.
“…and two birds fly on shared wings.” - The word “比” in this context is difficult to explain; it’s something like “put them together,” “put them side-by-side.”A more literal translation would be “two birds put wings together.” I decided against that because it felt too vague. Went for something that would paint a clearer image instead, while still trying to keep the economy of the language.
Art
While the text just refers to these guys as “birds,” I’ve always imagined them as looking like waterfowl of some sort, particularly ducks or herons ( the former was probably because I’d been subconsciously influenced by the symbolism of mandarin ducks in Chinese culture ). I decided to combine the characteristics of the two types of bird and sprinkle in my usual funky patterns.
The blue-green bird’s design was also partly drawn from a description of the joint-wing birds from a later chapter, the Classic of the Great Western Wilderness ( 大荒西经 ):
有比翼之鸟。有白鸟青翼,黄尾,玄喙。
There are birds of conjoined wings. There are white birds with blue-green wings, yellow tails, dark beaks.
Writing
I imagined a sort of rhythm throughout the poem. I guess this could be considered a reverse tone poem- the music came first, the words settled into the beat later.
It may not seem like it, but I swear there’s a connection between this and the previous instalment ( apart from the little cameo of the snake-fish ). It’s that feeling of discovery, of exploration.
Speaking of the snake-fish, we’ll see more of them in the next instalment. Stay tuned!