Sumerian Mythology - The earliest deities of ancient Mesopotamia (65)
The Lament for Sumer and Ur – Poem 2: The gods who were forced to leave [Part1]
This chapter details the tragedy of how the Sumerian gods, kings and lords were expelled from Ur by the savage invaders, and how the Sumerian civilisation came to an end, although there are some missing parts. The ‘Poem 2’ will be divided into three parts to give you the details.
Each of the exiled gods bitterly crying, “Alas, the destroyed city, my destroyed house”
The house of Kis, Hursaj-kalama (residence of Ninhursag), was destroyed. Zababa (son to Enlil) took an unfamiliar path away from his beloved dwelling (in Kis).Mother Bau (Ninurta‘s spouse) was lamenting bitterly in her E-Iri-kug (residence).
Kazallu, the city of teeming multitudes, was cast into confusion.Numucda (Utu) took an unfamiliar path away from the city, his beloved dwelling.His wife Namrat (Aya), the beautiful lady, was lamenting bitterly.
Its river bed was empty, no water flowed. Like a river cursed by Enki its opening channel was dammed up. On the fields fine grains grew no more, people had nothing to eat. The orchards were scorched like an oven, its open country was scattered. The four-legged wild animals did not run about. The four-legged creatures of Šakkan (the god of wild animals) could find no rest.
Lugal-Marda (son of Ninurta) stepped outside his city. Ninzuana took an unfamiliar path away from her beloved dwelling. Isin, the shrine that was not a quay, was split by onrushing waters. Enlil smote Dur-an-ki (Nippur's link between heaven and earth) with a mace. Enlil made lamentation in his city, the shrine Nibru. Mother Ninlil, the lady of the Ki-ur shrine, wept bitter tears.
Kis, built all alone on the high open country, was haunted. Adab, the settlement which stretches out along the river, was treated as a rebellious land. The snake of the mountains made his lair there, it became a rebellious land. The Gutians (primitives) bred there, issued their seed. In Zabalam the sacred Giguna was haunted. Inanna abandoned Unug (Uruk) and went off to enemy territory. In the E-ana (Uruk’s ziggurat above) the enemy set eyes upon the sacred Jipar shrine. The sacred Gipar of en-ship was defiled. Its en priest was snatched from the Gipar and carried off to enemy territory.
A violent storm blew over Umma, brickwork in the midst of the highlands. Shara (Inanna‘s son) took an unfamiliar path away from the E-mah, his beloved dwelling. Ninmul cried bitter tears over her destroyed city. Girsu, the city of heroes, was afflicted with a lightning storm. Ninurta, spouse to Bau took an unfamiliar path away from the E-ninnu (Ninurta’s ziggurat residence) …to be continued
シュメール神話~古代メソポタミア最古の神々(65)
シュメールとウルの滅亡哀歌〜第2歌:退去を余儀なくされた神々 [その1]
この章では、各所欠損はみられるものの、これまでに登場してきたシュメールの神々、王家、領主たちが、蛮族に侵略されることによりウルから追放され、シュメール文明が終結を迎えていった悲惨な詳細が書かれている (第2歌はその詳細を三部に分けてお届けします)。
追放された神々は各々「嗚呼、破壊された都、破壊された私の家 」と苦渋の涙を流した。
キシュの家、フルサグカランマ(ニンフルサグの住居)は破壊された。ザババ(エンリルの息子)は、愛すべき住居(キシュ)から慣れない道を進んだ。母なるバウ女神(ニヌルタの配偶者)は、エイリクッガ神殿(住居)の中でひどく嘆いていた。
大勢の人が集まる都市、カザルは混乱に陥っていた。ヌムシュダ(ウトゥ)神は、愛すべき住居である都市から慣れない道を歩み出した。美しい女性だった妻のナムラト(アヤ)も、苦々しく嘆いていた。
その川底は空っぽで、水は流れていなかった。エンキ神の呪いを受けた川のように、その水路はせき止められていた。畑には穀物が生えておらず、人々は食べるものが無かった。果樹園はオーブンのように焦げてしまい、その広大な土地はバラバラになってしまった。四つ足の野生動物は走り回っていなかった。シャカン(野生動物の神)の四つ足動物は休むことができなかった。
ルガル・マルダ(ニヌルタの息子)は、自分の都市の外に出た。ニンズアナは愛すべき住居から慣れない道を歩き出した。岸壁ではないイシンでは、聖所が押し寄せる濁流で倒壊してしまった。エンリル神はニップルの天地の繋ぎ目のドゥルアンキを槌鉾で一撃し、キ・ウル神殿の母ニンリルは苦い涙を流した。
高地にぽつんと建っているキシュには幽霊が出た。川沿いに広がる集落アダブは、反乱の地として扱われていた。山の蛇の棲処と化し、そこは反抗的な土地となった。グティ人(蛮族)がそこで繁殖し、その種を発した。ザバラムでは、聖なるギグヌが祟たられた。イナンナはウヌグ(ウルク)を捨て、敵地に赴いた。エアナ(ウルクのジグラートの上)では、敵が聖なるギパルの祠(ほこら)を目にした。聖なるギパルのエン大神官は冒涜された。エン大神官はギパルからさらわれ、敵地に連行された。
凶暴な嵐が、高地の中にあるレンガ造りのウンマに襲いかかった。シャラ(イナンナの息子)は、愛すべき住居であるエマフから慣れない道を歩き出した。ニンムルは破壊された都市に苦い涙を流した。英雄の都市ギルスは雷雨に見舞われていた。バウの配偶者であるニヌルタは、エニンヌ(ニヌルタのジグラートの住居)から離れて、慣れない道を歩いた…続く。