North and South Korean dialect differences 🇰🇵🇰🇷! | #2
Hey guys!! It’s that time again!! :))
To start off today’s lesson I’m going to be using another term from ‘crash landing on you’ which is ‘후라이까지마라’ (hu-ra-i-kka-ji-ma-ra) which is a North Korean word that translates to ‘don’t tell porkies’, or in simpler terms, ‘don’t tell lies’. The South Korean version of this word came from Se-ri as she replied to Chi-Su; ‘뻥치지마’ (bbeong-chi-ji-ma) and it is said to translate to ‘don’t kid yourself’, or yet again more simply, ‘don’t tell lies’. As you can see, beside the meaning and the use of ‘지마’ (which is derived from ‘하지마’) for ‘stop’, these two phrases don’t actually have much in common, but from my own research I was able to find two other commonly used South Korean terms (with the same previously mentioned meaning) that are more similar to that of the North Korean word stated above, these two phrases are: ‘거짓말 하지마라’ (keo-jit-mal / ha-ji-ma-ra) which is a more polite version of the saying, where as the second of the two ‘구라까지마’ (gu-ra-kka-ji-ma) is to only be used amongst close friends as ‘구라’ (gu-ra) is the slang word for ‘lie’, meaning it is not suitable to be used outside of casual situations.
In terms of similarity, it can be seen that the two newest phrases have endings closer to that of ‘후라이까지마라’ than ‘뻥치지마’ did, especially within the casual slang term due to the use of ‘까지마’ (a conjugated form of ‘까지다’ which means: ‘to be impudent/cheeky/ill-mannered’, therefore, ‘까지마’ is saying to not do those things, as it literally means ‘do not do that’), which is surprising due to the words more recent creation. This therefore shows an overlap between the two dialects, which is likely to be due to the South still using ‘pure Korean’ (as evidence of Konglish has been prevalent in my past lessons), as although the phrases are not completely the same, the conjugations and grammar rules used to form them are.
Since I’m on the topic of terms and phrases being similar yet different amongst the two dialects, here are some other words that follow that same principle!: (Eng->NK->SK)
Bloom->피여 (pi-yeo)->피어 (pi-eo).
Thankful/Thank you->고마와 (go-ma-wa)->고마워 (go-ma-wo).
Near->가까와 (ga-kka-wa)->가까워 (ga-kka-wo).
Count->세여 (se-yeo)->세어 (se-eo).
Cold water->랭수 (raeng-su)->냉수 (naeng-su).
Woman->녀자 (nyeo-ja)->여자 (yeo-ja).
Toilet->위생실 (wi-saeng-sil)->화장실 (hwa-jang-sil).
Jump->뛰여 (ddwi-yeo)->뛰어 (ddwi-eo).
Hammer->마치 (ma-chi)->망치 (mang-chi).
Theory->릴온 (lil-on)->이론 (il-on).
Summer->녀름 (nyeo-leum)->여름 (yeo-leum).
Worker->로동자 (ro-dong-ja)->노동자 (no-dong-ja).
Vocab summary: (NK=SK=ENG)
후라이까지마라 = 뻥치지마/거짓말 하지마라/구라까지마 = Don’t tell lies/don’t tell porkies/don’t kid yourself.
하지마 = Stop (SK term only).
구라 = Lie (casual SK term only).
까지마 = Do not do that (NK+SK).
까지다 = To be impudent/cheeky/ill-mannered (NK+SK).
고마와 = 고마워 = Thankful/thank you.
Okay so that’s the end of today’s lesson!! I hope you all enjoyed it, I know it’s been a little while since I’ve posted something that’s actually useful and informative lmao but everything’s just been v hectic lately, but I really do hope that you’re all staying happy and well, I send you all my best wishes at this time 💘 please make sure you stay home as much as possible and look after yourself 💘! Love uu!
P.S: please subscribe to my new YT channel, I’ve posted one thing so far but real videos will be coming soon!! Thank you x.
Hi guyss!! I'm starting out this channel with a few edits just to brighten everyones mood, but when the lockdown is over I'll hopefully be a