Itaitaitai hourglass

seen from United States
seen from Belarus

seen from Malaysia

seen from Switzerland

seen from Singapore

seen from United Kingdom
seen from United States
seen from United Kingdom

seen from United States
seen from Australia

seen from Malaysia
seen from China
seen from Russia
seen from United States
seen from United States
seen from United Kingdom

seen from United States

seen from Germany
seen from United States

seen from United Kingdom
Itaitaitai hourglass
this, too ... Is yuri.
Trial 3 - Muu - Killer B Voice Drama (Side-by-Side English Translation)
The Google Docs version of this translation is the most up-to-date. If using/reuploading/reposting this translation, do not remove the translator's notes, and do not change the translations, including the capitalization of names or pronouns. Credit and link if using. Any additional Translator's Notes will be found in the replies and/or Google Docs. (Transcript may not be accurate and will be updated when the Trial 3 script books are released. Transcript is provided for language accessibility, making it easier for people to interpret the VDs their own way as this tl is only one way of interpreting it. This is technically an interpretation (translation of an auditory source) which is translated through a second time into text.) Check the original post before reblogging as TLs are occasionally revisited and edited.
(泣き声) [The sound of crying.] エス 「ムウ、入りぞ」 ES: MUU, I’m coming in. ムウ 「ウッウッ」 MUU is crying. エス 「懐かしいな……最初もお前は泣いていた」 ES: How nostalgic… You were also crying the first time around. ムウ 「ウッウッ」 MUU continues crying. エス 「いつまで泣いている、囚人番号4番ムウ。尋問を始めよう」 ES: How long are you going to cry, Prisoner Number 4, MUU? Let’s begin the interrogation. ムウ 「ウッ」 MUU catches her breath from crying. ムウ 「看守さんよく顔を出せたね」 MUU: You’ve got some nerve showing your face, Warden-san. エス 「どういう意味だ?」 ES: What do you mean? ムウ 「嘘つきの看守さんは……ムウがこうなって満足」 MUU: The lying Warden-san… must be satisfied to see MUU like this. エス 「嘘つき……とは?」 ES: A liar…? What do you mean? ムウ 「ムウのこと赦していたのに……噓ばっかり」 MUU: You said you forgave MUU… but that was just a lie. エス 「それは第1審の話だな。確かに、僕はお前を赦した」 ES: That was for the First Trial. It’s true- I forgave you then. ムウ 「だったらなんで」 MUU: Then why? エス 「何度も言ったようにミルグラムは最新製。第2審での判断で、お前はさ赦なかっただけだ。何も矛盾はしてない」 ES: As I’ve said before, MILGRAM is a continuous system. In the Second Trial, you were simply unforgiven. That’s all. There’s no contradiction in that. ムウ 「赦すって言ったのに……看守さんはムウを赦すって言ったのに!」 MUU: But you said forgive me… Warden-san said they forgive MUU! ムウ 「言ってることコロコロ変わって、きっついて!」 MUU: You keep changing what you say, I hate it! エス 「お前からしたらそう思うのも無理はない」 ES: From your perspective, it’s not unreasonable to feel that way. ムウ 「ひどいよ」 MUU: It’s so cruel! ムウ 「ずっとムウを責める声が聞こえる……ムウ悪くないのに……みんなでムウをいじめる……いつもそう」 MUU: MUU is hearing voices blaming MUU all the time… MUU didn’t do anything wrong… Everyone’s bullying MUU again… It’s always like this. エス 「いつも?」 ES: Always? ムウ 「ムウがみんなに何かした?ひどいことした?してないのになんでそんなひどいこと言えるの。ハルカくんが死んじゃったのだって、ムウのせいじゃない!ムウのせいにしないで!ハルカくんが言い出したことでしょ⁈」 MUU: Did MUU ever do anything bad to them? Something awful? So why are they saying such cruel things? Even when it comes to HARUKA-kun’s death, it’s not MUU’s fault! Don’t blame MUU! HARUKA-kun said it first, didn’t he?!
SFX: シュッ [Fabric rustling.] エス 「!」 ES: ! ムウ 「ムウ、関係ない」 MUU: MUU… isn’t involved in his death… エス 「ハ……ハルカは……お前は赦さなければ死ぬと言った。それでも関係ないというのか」 ES: Ah… HARUKA… said that if you didn’t forgive him, he would die. Even with that, you think it has nothing to do with you? ムウ 「ムウを赦さなきゃ死ぬって言ったんでしょ?それでもムウを赦さなかったのは看守さんでしょ?」 MUU: He said he’d die if MUU wasn’t forgiven, no? Even so, it was Warden-san who didn’t forgive MUU, wasn’t it? エス 「ムウ……」 ES: MUU… ムウ 「つまり……ハルカくんを殺したのって……看守さんでしょう」 MUU: That means… the one who killed HARUKA-kun… is Warden-san. エス 「!!!」 ES: !!! SFX: ビュッ [Sudden charge of footsteps. Muu inhales, quick and short, afraid.] ムウ 「なに……痛いことするの?」 MUU: What…? Are you going to hurt me? エス 「いや……すまない」 ES: No… sorry. [ES backs off.] エス 「冷静になる」 ES: I’ll be rational. ムウ 「怒る意味がわかんない。だって、事実だもん。なんでムウを赦さなかったの?ハルカくんが死ぬのに」 MUU: It doesn’t make sense why you’re angry. Because it’s the truth. Why didn’t you forgive MUU? Even if HARUKA-kun was going to die? エス 「僕は看守。少なくとも前はそう思っていたから」 ES: Because I am the Warden. Or, at least, that’s what I thought I was. ムウ 「あぁ?」 MUU: Huh? エス 「だから……お前の罪に純粋に向き合った結果だ。ハルカが……何と言おうと」 ES: That’s why… it was the result of me confronting your sins with sincerity. Regardless of what… HARUKA said. ムウ 「それって……ハルカくんの命より大事……どうでもいいじゃん」 MUU: So… that was more important than HARUKA-kun’s life… I see how it is. エス 「それは……論点をずらしているだけだ」 ES: That’s… You’re deviating from the issue at hand. ムウ 「どうなるか分かってたんでしょ?」 MUU: You knew what was gonna happen, didn’t you? エス 「僕だって、こんなことになるだ」 ES: Even I- didn’t think it’d turn out like this. ムウ 「知らない!全部言い訳じゃん!」 MUU: I don’t care! It’s all just excuses! エス 「あ、それは……」 ES: Ah, that’s-
ムウ 「なに?ムウが全部悪いの?ハルカくんが死んだのも全部?看守さんが全部決めてるんでしょ?このせいにしないで!」 MUU: What? Is MUU to blame for everything? HARUKA-kun’s death too? Warden-san is the one who decides everything here, aren’t you? Don’t blame this on me! エス 「僕もできることはやったつもりだ」 ES: I did what I could. ムウ 「全部やった?ハルカくんが大事ならどんな手を使ってでも助ければよかったじゃん!それができるの看守さんだけなんでしょ?わかんないけど。いろんな人に呼びかけたりすればいいじゃん!ムウだけ攻めるのおかしい!」 MUU: Did you do everything? If HARUKA-kun was that important to you, you should’ve saved him no matter what! Only Warden-san can do that, right? I don’t know-! You could’ve appealed to lots of people! It’s unfair to only blame MUU! エス 「そうかも……知れないの」 ES: Maybe… I could’ve. ムウ 「ハルカくんに……あいたい……看守さんのせいで……死んじゃった」 MUU: I… want to see HARUKA-kun… He died… because of Warden-san. エス 「ムウ……」 ES: MUU… ムウ 「友達だったのに……なんでこんなことになっちゃったんだろう」 MUU: We were friends… How did it end up like this? エス 「はぁ……そうか……そうだよな」 ES: Ah… Yeah… I see. ムウ 「何か……?」 MUU: What…? エス 「ハルカが死んで悲しいなもん、お前の本心だよな」 ES: You’re sad that HARUKA died- Those are your true feelings, aren’t they? ムウ 「あぁ……そんなの……当たり前でしょ?」 MUU: Something like that… goes without saying, no? エス 「お前の話を聞くよ」 ES: I’ll listen to your story. ムウ 「はぁ…」 MUU: Hah… ムウ 「聞いてなかったの?今まで……」 MUU: You weren’t listening? All this time… エス 「僕はお前は人殺しだと知っているから、いつだって、物事の裏側を考えていた」 ES: I knew you were a murderer so I was usually always thinking about what was hidden behind everything you said. ムウ 「あ…」 MUU: Huh… エス 「ハルカのことだってそうだ。愛情を求めていたはるかを……お前が利用していると。そう、考える気持ちがあった」 ES: It’s the same with HARUKA. I thought you were just using him… a boy craving love. Yeah, that’s what I felt. ムウ 「ひどい……」 MUU: So mean… エス 「そうだな……」 ES: It is, isn’t it... ムウ 「ムウ……ハルカくんに優しくしただけだよ」 MUU: MUU… was just being nice to HARUKA-kun. エス 「そうか……」 ES: I see… ムウ 「優しくしたらすごく喜んでくれるから、嬉しくなって優しくしただけ」 MUU: He’d get so happy when I was being nice to him so I kept being nice to him ‘cause it also made me happy. エス 「そうか」 ES: I see. ムウ 「いつもそう……ムウはよくわかんない。ムウはムウがしたいように生きてるだけなのに、周りがなんか変わっちゃう」 MUU: It’s always like that… MUU doesn’t really get it. MUU just wants to live the way MUU wants but, somehow everything around changes. エス 「人を殺した時も、そうだったのか」 ES: When you killed someone, was it the same? ムウ 「そんな気がする……ムウの周りに人が集まって……いつも褒められてすごく楽しかった」 MUU: Maybe… People gathered around MUU… They always praised MUU and it was really fun. エス 「そうか……」 ES: I see…
ムウ 「うん。でも、変わっちゃった。いじめられるようになった。ムウの何がいけなかったのかも教えてくれない。ハルカくんもそう、ムウは友達だから優しくしただけ、そしたら、なんか変なことになっちゃった」 MUU: Yeah. But then things changed. MUU started getting bullied. They wouldn’t even say what was wrong with MUU. HARUKA-kun was like that too. MUU was just being kind because he’s a friend, but then- things got weird. ムウ 「ただ……ただ仲良くしたかっただけなのに」 MUU: Muu just… Muu just wanted to be friends. エス 「ただ、仲良く」 ES: Just… friends. ムウ 「うん。優しくしたら喜んでくれるから、何かあげたら喜んでくれるし」 MUU: Mhm. If you were nice, they’ll be happy, and if I gave them things, they’ll smile. エス 「ハルカが、お前に何を求めていたかわかっていたか。わかっていたか」 ES: Did you… understand what HARUKA wanted from you? Did you know? ムウ 「?」 MUU: Huh? エス 「わかろうとしたか」 ES: Did you try to understand? ムウ 「よくわかんない」 MUU: I don’t really get it. エス 「人と一緒にいるには求められるものを与えるだけじゃダメなんだよ。きっと……相手が何を考えているかを考えなきゃいけない」 ES: When you’re with someone, it’s not enough to just give them what they ask for. You have to… think about what the other person is thinking. ムウ 「……わかんないよ……そんなの誰も教えてくれなかったじゃ」 MUU: …I don’t get it…No one ever taught me that. エス 「そうか……そう、だったらな……お前も……ハルカも……」 ES: I see… Yeah, then maybe… You and… HARUKA both… ムウ 「どういう意味?」 MUU: What are you saying? エス 「お前に教えてくれる人が誰もいなかったんだな」 ES: No one was there to teach you, were they? ムウ 「?」 MUU: ? エス 「お前も……ハルカと一緒だ。どこまでも身勝手に見える。でも、そう生まれただけなんだな。誰も向き合ってくれなかった。それが恵まれていたか、恵まれていなかったかの違いでしかない」 ES: You’re… just like HARUKA. You seem so utterly selfish. But that’s just how you were born. No one ever properly faced you. It’s just a matter of whether that was a blessing or a curse. ムウ 「……」 MUU: … エス 「違うんだ。きっと……誰だってそうなる可能性がある。向き合うよ。お前と」 ES: No, that’s not it. Surely… anyone could end up like that. I’ll face you. You and me. ムウ 「何言ってるのか分からないけど」 MUU: I don’t know what you’re talking about. エス 「ムウ」 ES: MUU. ムウ 「何?」 MUU: What? エス 「僕は改めて思うんだ。人を殺してはいけない」 ES: I’ve been thinking about it again. You shouldn’t kill people. ムウ 「知ってるよそんなの」 MUU: I know that already. ムウ 「でも、ムウ悪くない!」 MUU: But, it’s not MUU’s fault! エス 「でもじゃない!」 ES: No “but”s! ムウ 「でもなの!!!」 MUU: But it’s not!!! エス 「僕たちはもうそれをしてる」 ES: We already know it. ムウ 「あぁ…」 MUU: Ah… エス 「友人が死んだ、もう会えない。その悲しみをしてる、僕だ」 ES: A friend is dead and you’ll never be able to see them again. I feel that grief too. ムウ 「……」 MUU: … エス 「悲しいよな?ハルカがいないの」 ES: It’s sad isn’t it? Haruka isn’t here. ムウ 「ん……」 MUU: Mm…
エス 「お前が殺した相手が、どんな人か僕は知らない。殺されるだけの理由が本当にあったのかもしれない。でも、どんな理由があっても、お前に、人を殺してほしくない。殺してほしくなかった」 ES: I don’t know what kind of person you killed. Maybe they really deserved to die but, no matter the reason, I don’t want you to kill people. I didn’t want you to kill. ムウ 「……」 MUU: … エス 「人を殺しちゃいけない理由なんて、僕は、正しい答えなんて、お前に言ってあげられない。でも、いやだ……お前の殺した相手が、誰かにとってのハルカかもしれない」 ES: I can’t give you a “right” answer, a reason on why you shouldn’t kill people but I don’t want to… That person you killed might’ve been someone else’s HARUKA. ムウ 「……でも……ムウ、いじめられて辛かった……ムウが、何か我慢すればよかったの」 MUU: …But…MUU was being bullied and it hurt… Should MUU just- have endured it? エス 「わからない、ごめん」 ES: I don’t know. I’m sorry. ムウ 「……」 MUU: … エス 「無責任にどうすればよかったとは言えない……そうなれないために、ずっと前に何かができたんだと思う」 ES: I can’t go ahead irresponsibly and tell you what you should’ve done… Maybe something could’ve been done long ago to prevent this. ムウ 「そんなのわかんない」 MUU: I don’t get it. エス 「お前がいかにどんな罪を犯していようと、お前の苦しみは本物だ。僕は、それを理解しおとおもう」 ES: No matter what sins you’ve committed, your pain is real. I… think I understand that. ムウ 「どういう意味……?難しいよ……」 MUU: What do you mean…? It’s hard… エス 「辛かったな、ムウ」 ES: It must’ve been hard, wasn’t it, MUU? ムウ 「!」 MUU: ! エス 「人を殺したのは間違っている、殺してほしくなかった。でも……そうなってしまったお前の気持ちを無視してはいけなかったんだと。今の僕は思。ハルカを……お前の友人を殺したのは僕かもしれない。お前の言う通り、僕に何かできたのかもしれない。ごめん」 ES: Killing someone was wrong. I wish you hadn’t done it. But… I shouldn’t have ignored how you felt when it happened. That’s what I think now. HARUKA… I might have been the one who killed your friend… Like you said, maybe there was something I could’ve done. I’m sorry. ムウ 「看守さん……」 MUU: Warden-san… エス 「ごめんなさい」 ES: I’m sorry.
SFX: ジワ [MUU starts to cry.] ムウ 「ムウも、ごめんなさい……ごめんなさい……!」 MUU: MUU is sorry too-...! I’m sorry! ムウ 「ハルカくん、ご飯食べてないって気づかなくてごめんなさい!全部隅っこに捨ててるの気づかなくて!」 MUU: HARUKA-kun, I’m sorry I didn’t notice you weren’t eating! I’m sorry I didn’t notice you were throwing everything away in the corner! エス 「ごめん……ごめん、何もできなくて」 ES: I’m sorry… I’m sorry I couldn’t do anything. ムウ 「ハルカくんの気持ち、何もわからなくてごめんなさい!ムウ、バカだから、今もよく分かんない」 MUU: I’m sorry I didn’t understand HARUKA-kun’s feelings at all! MUU is stupid so, even now, I still don’t really get it. エス 「うん」 ES: Yeah. エス 「難しいんだ、人間は」 ES: It’s complicated. Humans are complicated. ムウ 「人を殺したのは、ごめんなさい!レイもごめんなさい!」 MUU: I’m sorry for killing people-! Rei, too, I’m sorry! ムウ 「ウワーンウッウッウッウッ」 MUU cries hard. ムウ 「看守さん……看守さんも……看守さんも」 MUU: Warden-san… Warden-san is also… Warden-san is too… エス 「は…」 ES: Ah… ムウ 「ハルカくんが死んで、マヒルさんも、シドウさんも死んで辛いんだから」 MUU: HARUKA-kun died, MAHIRU-san died, SHIDOU-san died and it hurts. エス 「……」 ES: … ムウ 「な、泣いたらいいよ」 MUU: Hey, it’s okay to cry. [ES’ breath wavers, trying to hold back tears, but fails. ES weeps deeply.] ムウ 「大丈夫……大丈夫だよ、看守さん」 MUU: It’s okay… It’ll be okay, Warden-san. 部屋にある時計から鐘の音が鳴り、尋問室の部屋の構造が変化していく。 A clock within the room chimes and the interrogation room begins to transform. エス 「時間だ」 ES: It’s time. エス 「話せてよかった、ムウと」 ES: I’m glad I got to talk with you, MUU. エス 「ムウの前だからこそ、僕は。ちゃんと自分の気持ちに向き合えた気がする」 ES: It’s precisely because I was in front of you, MUU, that I feel like I could truly face my own feelings. ムウ 「また……看守さん、難しいこと言え」 MUU: Warden-san, you’re saying something complicated… again. [MUU laughs lightly.] ムウ 「ムウたちは……どうなるの?悪いことしたから……死刑?」 MUU: What… will happen to MUU and everyone? Because we did bad things… Death penalty? エス 「分からない……でも、何かできることをやってみる」 ES: I don’t know… But, I’ll try to do whatever I can. ムウ 「看守さんはどうするの?」 MUU: What about Warden-san? エス 「最後までミルグラムの看守は続けるよ。いつかお前に言われたことをずっと考えていたんだ」 ES: I’ll keep being MILGRAM’s Warden until the very end. I’ve been thinking about what you told me all this time.
ムウ 「……」 MUU: … エス 「覚えてないだろ?看守さんの言う僕って誰と言われたんだ。今なら答えられる。僕は僕だ」 ES: You probably don’t remember, do you? When you asked who “I” was when the Warden spoke. I can answer that now. I am me. ムウ 「あぁ……」 MUU: Ah… エス 「僕の中にあるたくさんの一緒とは、考えが違うかもしれない。今だって思い通りに動けない僕を、赦せない人もいるかもしれない……でも、もう僕は自分の気持ちで動く」 ES: The many inside of me might think differently. Maybe some might not forgive me for not acting as they wish… But, I’ll act based on my own feelings from now on. ムウ 「よくわからないけど……そんなの簡単じゃない?ムウは、ずっとムウだよ」 MUU: I don’t really get it… Isn’t that easy? MUU has always been MUU. [ES laughs.] エス 「それができない人だってたくさんいるんだよ」 ES: There are plenty of people who can’t do that. ムウ 「変なの?」 MUU: Weird. エス 「そこは見習うよ、ムウのこと」 ES: That’s something I should learn from you, MUU. ムウ 「うん、そしていいよ」 MUU: Yeah, and that’s fine. エス 「さて、そろそろ終わりだ」 ES: Well, it’s about time to end this. ムウ 「!」 MUU: ! ムウ 「看守さん」 MUU: Warden-san. エス 「うお」 ES: Oh? ムウ 「変な判断したら赦さないからね」 MUU: If you make a weird judgment, I won’t forgive you. エス 「ふ……あ、任せてくれ」 ES: Hm… Ah, leave it to me. エス 「僕と、みんなに」 ES: Me, and everyone else. ムウ 「ん」 MUU: Mm. ムウ 「看守さんを信じるよ」 MUU: I’ll trust you, Warden-san. エス 「楠夢羽、お前の罪を歌え」 ES: Muu Kusunoki, sing your sins.
happy birthday. wow. I'm very late.
because its not my fault. 🐝
This got long. It’s a second person pov of what I think it’s like to be muu. It was supposed to be an analysis but ce lavie or whatever. Titling it a character study instead. Main tagging because I’ve lost all sense of shame.
tw: Suicide, Bullying, Murder, everything Milgram deals with. Written in second person, eg, [You walk down the road]
Pain
Fuuta Kajiyama (MILGRAM)
Punt him into the Sun?
PUNT!
Don't punt!