Sometimes good and evil are not found in the words of others, but in your own heart; the same applies to words.
Sometimes, even if it's not your intention, "using someone else's knife to kill" is a dirty trick.
However, in military art the third of The Thirty-Six Stratagems:
"The enemy is clear, but the ally is uncertain. Lure your ally to kill the enemy, without exerting your own strength."
兵法 Military art |「戰爭的藝術」,帶兵打仗的方法。
"The Art of War," the methods of leading troops into battle.
《三十六計》The Thirty-Six Stratagems is a Chinese essay used to illustrate a series of stratagems used in politics, war, and civil interaction.
Its focus on the use of cunning and deception both on the battlefield and in court have drawn comparisons to Sun Tzu's The Art of War. Zhang Yingyu's The Book of Swindles, a late-Ming dynasty work that focuses on the realms of commerce and civil society, shares some thematic similarities.
真是可惡的老大的帝國思想,沒有永恆的偉大第一。(ᗒᗩᗕ)
What a despicable imperial mentality of the leader! There is no eternally great first nation. (ᗒᗩᗕ) 🖕
A spokesperson for Khatam al-Anbiya Central Headquarters also stated on the same day that the situation in the Strait of Hormuz will not return to what it was before, and that future developments will be under Iran's control, with the operational space of hostile forces and their allies completely blocked. Iran has also reiterated the rules for passage through the strait, namely that no party related to any hostile force may pass through, and that passage permits are determined entirely by Iran. (Iran has implemented a selective blockade of the Strait of Hormuz, allowing only vessels from five "friendly" or neutral countries—including China, Russia, India, Iraq, and Pakistan—to pass. Vessels considered hostile are prohibited from passage. The Strait of Hormuz is the only outlet from the Persian Gulf to the Gulf of Oman and the Indian Ocean, and nearly one-fifth of the world's oil and gas trade passes through this waterway. Its obstruction will cause severe fluctuations in energy prices and international shipping.)
Frankly, facing a country ravaged by long-term war and impoverished, besides its advantageous geographical location, isn't it, as people say, how can someone in straw sandals fight someone in a suit? How else can they fight this war? Unless they go all out, fighting to the death… :( Sigh!!! On some level, I feel extremely sympathetic towards Iran. Although this is merely a woman's sentimentality.
伊朗武裝部隊哈塔姆安比亞中央總部發言人同日也說,Strait of Hormuz荷姆茲海峽(تنگه هرمز)的局勢不會回到從前,今後事態發展將由伊朗掌控,敵對勢力及其盟友的行動空間已被全面封鎖。伊朗也已經重申海峽通行規則,即任何敵對勢力的相關方不得通行,通行許可由伊朗全權裁定。(伊朗對該海峽實施選擇性封鎖,僅允許包括中國、俄羅斯、印度、伊拉克與巴基斯坦等五個「友好國家」友好或中立的國家船隻通行,被視為敵對勢力的船隻一律禁行。荷姆茲海峽是波斯灣通往阿曼灣與印度洋的唯一出口,全球近五分之一的石油與天然氣貿易需經此航道,一旦受阻,將對能源價格與國際航運造成劇烈震盪。)
說實話面對如此一個遭受長期戰火肆虐,折騰得一貧如洗的國家,除了它的得天獨厚的地理條件之外,不也正如人們所說,一個穿草鞋的和穿西裝的要怎麼打? 還能怎麼打這一仗? 除了豁出去,大家魚死網破、同歸於盡…。 :( 唉!!! 某個層面而言,我對伊朗是極為同情的。儘管我僅是婦人之仁。
(2026.3.19 The night had dinner at 大遠百-誠品/ 牛肉丸子義大利麵,不賴! 好吃 😋 Beef meatball spaghetti, not bad! Yummy! and
3.25/ Yesterday home sweet home, I had dinner with my son, family together. 🤸 Thanks God.🙏 xoxo)