#ThrowbackThursday: Happy “Throwback Thursday”! A huge thank you to everyone who volunteered and dedicated their time to be a part of Sunday’s “Berkshire Bird Paradise Fundraiser” At The Eastwick Press!! From the musicians/bands, food vendors, businesses/organizations, to the patrons who donated items for the Chinese Auction and 50/50 raffle, the fireworks display from Alonzo’s Fireworks, to the news coverage from News 10 ABC’s Giuliana Bruno and the entire community attending the event, the Eastwick Press and the Berkshire Bird Paradise couldn’t make this event a success without all of your support!! This benefit event for the Berkshire Bird Paradise was a success and helped raise money to help re-build the Kiwi Parrot Pavilion for the surviving birds!! Thank you for your support and your assistance in this special event!! You can read more about the benefit in this week’s edition of “The Eastwick Press”. Happy Thursday! (“I am Overwhelmed by This Response” article written by Doug LaRocque. Photos of the fireworks and of Wyatt Stockwell & bassist taken by Amy L. Modesti 9/29/2019) #October42019, #TheEastwickPress, @eastwickpress , #BerkshireBirdParadiseFundraiser, #Volume28, #Number39, #IAmOverwhelmedByThisResponse, #BerkshireBirdParadise, #AlonzosFireworksDisplay, #WyattStockwell, #News10ABC, #Fall2019, #SundaySeptember292019, #StoryByDougLaRocque, #PhotosByAmyModesti, #EventPhotography, #ConcertPhotography, #ALMFineArtAndPhotography, @news10abc , #Fireworks, #SupportLocalMusicians, #SupportLocalOrganizations , #CommunityEvent #ThingsToDoInRensCo, (at Eastwick Press) https://www.instagram.com/p/B3LHOkyAFNq/?igshid=z8o5179at0z9
blog mang tên “volume hai tám” vì mình thích nghe nhạc bằng loa ngoài, ở nút hai tám của volume. mình gọi đó là “đặt nhạc nền”, vì ở nấc âm lượng đó âm nhạc chỉ đủ khả năng soothing, giống như nhạc nền nổi lên trong phim vậy. mình sẽ hơi ngồi thẳng lưng một chút, vuốt vuốt tóc, tưởng tượng có máy quay chỉa vào và mình là nhân vật một bộ phim nào đấy, chắc là kiểu chickflit, đang nghiền ngẫm công việc và tí tí nữa sẽ tỏa sáng. tưởng tượng đó làm mình dễ chịu.
à, mình tự dưng nghĩ ra, ngoài ý nghĩa đơn giản về âm lượng nghe nhạc đó thì số “hai tám” cũng nghe hứa hẹn. mình cũng không biết vì sao lại hứa hẹn, chỉ nghĩ đơn giản là thế. có khi do hai và tám là hai trong ba con số cấu thành sinh nhật mình, haha.
ừm thì là hai lí do đó. cùng mình nghe bài hát đang chạy ở hai tám của mình nhé: http://bit.ly/2xWoLWm
Dc Comics - Coleção de Graphic Novels = LJA: Justiça parte 2 novo volume da Eaglemoss (Volume: 28/50) Dando sequência a colisão de seus maiores inimigos que agora conhecem suas fraquezas e identidades secretas a Liga da Justiça da América.... 📖📚🔍⏳👏🎥 Do meu acervo pessoal de livros e Hqs . . #AcervoPessoal #Acervo #Eaglemoss #GraphicNovels #DcComics #Dc #Volume28 #LjaJustiçaParte2 #Lja #Justiça #Hq #Quadrinhos #EaglemossCollections #Leitura #Coleção #InstaVideos #WhizComics2 #jimKrueger #AlexRoss (em Jardim Brasil Zona Norte)
Dc Comics - Coleção de Graphic Novels = LJA: Justiça parte 2 Acabo de receber esse novo colume da Eaglemoss (Volume 28/50) Dando sequência a colisão de seus maiores inimigos aue agora conhecem suas fraquezas e identidades secretas.... 📖📚🔍⏳👏🎥 Prazer único é tirar do plástico e folear pela primeira vez sua nova Hq . . #AcervoPessoal #Acervo #Eaglemoss #GraphicNovels #DcComics #Dc #Volume28 #LjaJustiçaParte2 #Lja #Justiça #Hq #Quadrinhos #EaglemossCollections #Leitura #Coleção #InstaVideos #WhizComics2 #jimKrueger #AlexRoss (em Jardim Brasil/zona Norte)
Two decades ago, an architecture magazine would be swamped with invitations for previews, tours and photo opportunities for projects ‘just finished’. A decade ago more and more press releases on prize winning competition entries would be added as part of the info mix. A little later the special mentions would get circulation; even entering a competition was seen as a publicity opportunity. It seemed only a matter of time before press releases announcing “we’ve started in the office this morning at 8.30 am, another great day in front of us, full of promise and opportunity” would surface. Publicity equaled economy. Maybe it still does, but not in the form where profiling projects, clearly identifiable as ‘someone’s’ work will necessarily result in a direct connection to new assignment. We know it is not like that anymore, not in most western countries, not for a lot of offices. In the late 90s, shrinkage was discovered as an interesting urban phenomenon, a new challenge for the profession; today this theme has reached the profession in the most unexpected way: no clients what so ever.
--
20年ほど前、建築雑誌は「完成したばかり」のプロジェクトを下見してもらったり、内覧したり、写真を見てもらったりする機会への招待にまみれていた。10年くらい前になると、コンペに勝った提案についてのプレスリリースが情報欄にどんどん加えられるようになった。ちょっと前には特別なお知らせが出回るようになった。コンペへの提案それ自体さえパブリシティのチャンスとなったのだ。「今朝8:30に事務所をスタートさせました。素晴らしい最初の一日を目の前にして期待に胸溢れています」みたいなことをプレスリリースが伝えるようになるまでは時間の問題と思われるかもしれない。パブリシティ、イコール、経済。おそらくそれはいまだにそうだ。でも名刺代わりのプロジェクトが、つまりはっきりと「誰々の」と認識しうる仕事が必然的に新たな業務を直接引っ張ってきたりするわけじゃない。もうそういう風にはなっていないことを私たちは知っている。大抵の西欧諸国でそうじゃないし、多くの事務所だって然り。90年代後期、縮小というものが興味深い都市現象、すなわち建築家というプロフェッションにとっての新たな挑戦として発見された。今日このテーマは最も予期しないかたちでそのプロフェッションに降りかかっている。クライアントがいない。ほんとにいないのだ。
There is a lot of talk about knowledge and creative industry as the new economy of today. For architecture that is no news. That’s always been a creative industry. The ongoing ‘connection revolution’ might be news, however. Literally everything in the world is getting connected; you, your children, your car, your dog, your fridge… even the trees in the park start talking to each other. Connecting, transmitting, exchanging, responding, reacting, adjusting – being connected is at the core of our lives. And to connect, isn’t that what architecture and urban design claims to do? Could this be a way out of the depression? Does this provide new opportunities to design and create?
--
今日、新たな経済としての知識産業やクリエイティヴ産業に関する議論が百出している。でも建築にとってそれは新しいことでもない。建築は常にクリエイティヴ産業であり続けてきたわけだ。でも今進みつつある「つながり革命」はニュースかもしれない。文字通り世界のすべてはつなげられている。あなた、あなたの子、あなたの車、あなたの犬、あなたの冷蔵庫…...公園の木でさえ互いに話しはじめる。つながり、発信、交換、反応、リアクション、調整―つなげられていることは私たちの生の中心をなしている。つなげることは、建築や都市デザインがなさんとしていたことじゃなかったか? これってある意味不況からくるもの? これはデザインや創造のための新しい機会を与えてくれるのだろうか?
Since architecture is and has always been on the border of public and private – rarely is it just one of the two – it cannot escape that seemingly fixed notions are changing. Take ‘surroundings’, take ‘environment’. In times of interactive networks their meaning becomes fluid. No simple boundaries guard their integrity; private and public, spatial and virtual, living and innate, dichotomous thinking won’t help us to describe or understand our current condition. Our minds and bodies are nodes in multi-layered networks, transmitting and receiving information, we are not just discrete autonomous entities as we thought before. So yes, architecture and design have to enter new territories in order to continue pretending to ‘provide the counter form of life’, let alone if architecture is to remain conditional on society.
--
建築は公と私との境界にあり、また常にそうあってきた―そのどちらか、ということはほとんどない―ので、一見したところ固定化したような考え方も変化し続けるということから逃れられない。「周辺環境」とか「自然環境」とか。インタラクティヴ・ネットワークの時代にはそれらの意味は流動的だった。シンプルな境界がその全体性を守るということもない。私と公、空間的とヴァーチャル、先天的と後天的といった二項的考えは私たちの現状を素描したり理解したりすることの手助けにはなってくれない。私たちの精神と身体はマルチレイヤーのネットワークにおける情報を発信したり受信したりする結節点であって、かつて考えていたような自立的で離散的なものじゃないのだ。そう、建築やデザインは「生のカウンターフォームを提示する」ふりを続けるために新たな領域へと入っていかなければならない。もちろん建築が社会的である限りという条件つきだけど。
It would require a big leap of the profession. There is still quite a step from providing physical products that can be touched and admired to designing the way things relate and interact. Let’s call it correlation designing for the moment. Now, fairly recently the stability of architecture was put into question. Basics like program, budget and even location as a starting point for design became less and less fixed from the start. This ‘programmatic instability’ was presented as a new and major challenge for designers. For a profession with ‘function’ at the core of its activity, this was a serious problem. Today, architects have become accustomed to producing designs that are flexible, multi-usable and poly-interpretable. They solved the paradox of how to design a functionally ever more neutral structure with (the demand for) an ever more outspoken presence. It was an impressive demonstration of architecture’s ability to adapt and transform. But it came at a price: social irrelevance. Today the challenge for architectural practice is even bigger: to transform in such a way that architecture regains its social significance when ‘the social’ is less and less connected to a particular place and time. It’s become ‘footloose’ so to say.
--
これはそのプロフェッションに大きな跳躍を要求するだろう。人々を感動させ高く評価され得る物理的プロダクトを提供することから、どう事物が関係し相関するのかをデザインするということの間には大きな断絶がある。とりあえずここではそれを「相関性のデザイン」と呼んでみよう。いまや最近の建築の公正な安定性なんてものは疑義に呈されている。デザインのための出発点としてのプログラム、予算、そしてロケーションといった基本的なことがらもはじめから決められているようなものではなくなっている。この「プラグラム的不安定性」はデザイナーにとっての新たな、そして大きな課題として示されている。その活動にとっての核に「機能」があるプロフェッションにとって、これはシリアスな問題であった。今日、建築家はフレキシブルで、いかようにも使えて、多様な解釈を可能にするようなデザインを生み出すことに慣れつつある。彼らは機能的には今までにないほどにニュートラルな構造をデザインするというパラドックスを、より率直な存在感(への要求というか)によって解いた。それは、採用し、変化させるという建築が持つ能力の印象的なデモンストレーションだった。でもそれは高くついた。社会的には不適当なのだ。今日、建築的実践への課題はより大きくなっている。「社会なるもの」が特定の場所や時間とますますつながらなくなっている現状において、建築がその社会的重要性を再び獲得するようなやり方で自身を変化させること。言ってしまえば「自由気まま」となったわけだ。
There are signs that architectural practice could rely on its age-old knowledge of public and private spatial qualities, in combination with a clear understanding of the new social and interactive networks to give space and place a new presence and role. Not necessarily as the next step in the ever fastening reproduction of capital, or the ongoing accommodation of consumer society, but as a recalibration of the city’s social dimensions. First signs, no more.
--
建築的実践は公と私の空間的な質という古くからある知識に依存している、というサインがいくつかあって、それは空間や場所に新たなプレゼンスや役割を与えるための新たな社会的かつ相関するネットワークについての明確な理解をともなっている。資本のきつい再生産における次なるステップとして必ずしも必要というわけでも、消費社会への継続的順応でもなく、都市の社会的側面の再調整として。はじめにサインありき、他には何も無い。
To make things even more complicated, there is another trend challenging our understanding of architecture. If designing for merging physical and digital worlds is a major task, then the stability, objectivity and trustworthiness of what surrounds us is another. The EU ‘cookies debate’ (that everyone should be able to say no to cookies) reveals a glimpse of the world we’re entering. Tracking and measuring technologies have become so refined that they can profile and approach you individually. It won’t be long before augmented reality techniques will not only provide all sorts of added information in your visual and sensorial surroundings, but will also be dedicated to you personally. Every individual will be enveloped by an information ‘bubble’ that accompanies her or him on the go. And each will be different to that of your neighbor. Objectivity and even inter-subjectivity will be notions of the past, at least on the level of observation and awareness. The smooth, continuous surface we call the Internet, this endless source of information and comfort, in combination with ubiquitous computing is a maze, a trap and a delusion machine. ‘Reality’ as something shared and stable has had a problematic reputation at least since the advent of deconstructivism, now it’s becoming even more fragmented. Reality is being served to you personally and it is becoming increasingly difficult to know the cook.
--
ことはより複雑になるけど、建築に対する私たちの理解に挑むようなまた別のトレンドがある。もし融合しつつあるフィジカル/デジタル世界のためのデザインが主要なタスクとなれば、そのとき私たちの周辺環境の安定性、客観性そして信頼性は大した問題じゃなくなる。EUの「クッキーディベート Cookies debate」(誰もがCookiesに対してノーと言うべきだ)は私たちが足を踏み入れんとする世界を垣間見させてくれる。技術のトラッキングや測定はあまりに洗練され、個別的にあなたをプロファイルしアプローチし得るほどになっている。AR技術が視覚的また感覚的な環境におけるあらゆる種の付加情報を提供するのみならず、あなたへと個人的にささげられるようになるまでそう時間はかからないだろう。あらゆる個人は、動き回っている彼/彼女に付随する情報「バブル」によって包摂されるだろう。それぞれはご近所さん同士でも異なる。客観性や間主観性は過去の概念になるだろう。まあ少なくとも観察と気づきのレベルではそうだろう。スムーズで連続した表面のことを私たちはインターネットと呼び、この終わりなき情報や快適さの源は、ユビキタスコンピューティングをともなって、迷宮となり、つまり罠や妄想機械となる。共有され安定した「リアリティ」なるものは、少なくともデコンストラクティヴィズムの出現以来疑わしいものとなっており、今となってはより断片的になっている。リアリティはあなたへ個人的に仕えるものとなりつつあり、それをだれが調理したのかなんてますます分かりにくくなっている。
But there are other opportunities in the game as well. As some authors in this issue argue, the Internet of Things may provide new opportunities to create coherence, togetherness and democracy on a smaller and local scale. There are opportunities for architecture in all the before mentioned domains. Is it ready and able to grab them?
--
しかしこのゲームにはまた別の機会もある。この特集のなかで幾人かの著者が述べているように、「ものごとのインターネット(the Internet of Things)」は、統一性や連帯性、そしてより小さくローカルなスケールでの民主主義を生み出す新たな機会を与えてくれるかもしれない。ここに述べたすべての領域の中には、建築のための機会もあるだろう。それを把握するための準備はできているだろうか?