What the fuk.
girl WHAT

ellievsbear
noise dept.
Alisa U Zemlji Chuda
dirt enthusiast

Product Placement
PUT YOUR BEARD IN MY MOUTH
Stranger Things
Game of Thrones Daily
will byers stan first human second
2025 on Tumblr: Trends That Defined the Year
Sade Olutola
🪼

Kiana Khansmith
One Nice Bug Per Day

No title available

roma★
Cosmic Funnies
Show & Tell
Not today Justin
almost home

seen from United States
seen from Netherlands

seen from United States
seen from Canada

seen from Germany
seen from Argentina

seen from Poland

seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from Germany

seen from United States
seen from United States

seen from United Kingdom
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United States
@yydolphinx
What the fuk.
girl WHAT
I had to write an essay in spanish, and though I got a great grade, I had a lot of grammatical errors. I noticed it's pretty glaringly obvious I was using english sentence structure, "...Badajoz es un muy importante lugar..." vs "Badajoz es un lugar muy importante..." etc and things like that. I'm practicing more, but what's a good rule of thumb in the sentence structure in general for spanish vs english, and how to avoid accidentally writing the structure with english rules? Thank you :)
First, I’d like to say that your sentence isn’t wrong. It’s unusual, but not wrong. Saying es un muy importante lugar sounds like you are being extra emphatic.
When you talk about when adjectives go before or after the noun, it’s a matter of the “determiners”. Determiners are a subset of adjectives
The determiners that (almost) always go first are also adjectives in a way:
definite articles [el/la/los/las]
indefinite articles [un/una/unos/unas]
cardinal numbers [uno, dos, tres…]
ordinal numbers [primer(a), segundo/a, tercer(a)]
possessive pronouns [mi(s), tu(s), su(s)]
algún, alguna
ningún, ninguna
cuál, cuáles / cual, cuales
tal
cuánto/a / cuanto/a
todo/a
cada
casi
cualquier
tanto/a
mejor [usually]
peor [usually]
algo
poco/a
mucho/a
muy
bastante
varios, varias
Just to name a few. Many of them are determiners related to quantity or relative concepts.
Es muy importante. = It’s very important
Es tan importante. = It’s so important.
Es poco importante. = It’s not very important at all.
Es algo importante. = It’s somewhat important. [or just “it’s something important” where algo is a noun; not used as “somewhat”]
Ordinal numbers are mostly in front, except when you’re talking about royalty names/titles:
el segundo piso = the second floor
Isabel II [Segunda] = Elizabeth II [the Second]
Alfonso X [Décimo] = Alfonso X [the Tenth]
With the average adjective, expect it to be behind the noun almost always:
un gato blanco = a white cat
el reloj roto = the broken clock/watch
mi cita importante = my important date/appointment
Changing that order makes it very significant or poetic, and possibly pretentious when used incorrectly. It emphasizes the adjective so much it becomes a super version of what it was, which in translation comes off using a stronger word choice:
un blanco gato = the pure white cat
el roto reloj = the destroyed clock
mi importante cita = my crucial date/appointment
There are plenty of adjectives where the placement changes the meaning as well, and those are the ones to watch out for.
el viejo amigo = the old friend, the long-time friendel amigo viejo = the friend who is old, the elderly friend
la misma cosa = the same thingla cosa misma = the thing itself
la Antigua Grecia = Ancient Greecela casa antigua = the old housela antigua casa = the former house
la gran ciudad = the great city, the grand cityla ciudad grande = the big city, the large city
buen chico = good boy [behavior or overall]chico bueno = nice boy, kind boy [personality trait]
mal chico = bad boy [behavior or overall]chico malo = mean boy, unkind boy [personality trait]
triste persona = pitiful/miserable/tragic/wretched personpersona triste = sad person
pobre hombre = poor/pitiful manhombre pobre = poor/destitute man
cualquier persona = any personuna persona cualquiera = a normal person, an ordinary person, “any old person”
el nuevo teléfono = the newest phone / the latest phoneel teléfono nuevo = the new phone, the recent phone
pura suerte = pure luck, sheer luckuna persona pura = a pure person
la única cosa = the only thingla persona única = the unique personhija única = only daughter
a simple vista = merely lookingla comida simple = simple cooking
rara vez = rarely [not often]persona rara = strange person [weird]
duras decisiones = hard decision [difficult or painful]piedras duras = hard rocks [hard or tough usually as far as touching]
alta calidad = high quality, best quality, premium qualitymontaña alta = high/tall mountainpersona alta = tall person
And there are others.
In your case you said something to the effect of “THE ABSOLUTE MOST IMPORTANT PLACE” rather than “a very important place”.
Just be careful because if you put all of your adjectives before, you start to sound like a very flowery writer and it comes off as you not knowing the rules, or sounding very full of yourself.
The adjectives that are a little harder to explain concretely are normally bueno/a and malo/a. I talked about them just a little bit, but to be more clear…
When bueno/a is in front of a noun, it means “good” in an overall sense, usually meaning “adequate” or “proper”, or sometimes can be translated as “pleasant/agreeable”. It also means it fulfills a duty properly, and just overall it is characterized as “good”.
When placed behind, bueno/a is usually talking about personality, and is usually understood as “kind” or “nice” or “friendly”. When placed behind, it’s somehow not as strong as when it’s in front.
The same happens for malo/a where when it’s in front it typically means “bad” or “improper” or “inadequate” or just overall “not pleasant”, or when talking about a person it can mean that they haven’t fulfilled their role properly. And when placed behind, malo/a tends to be “mean” or “unpleasant” or “bad” in the sense of personality, not an overall sense.
They’re important because they show up so often; far more often than the others, and because when they go in front of masculine singular nouns they become buen and mal:
Buenos días. = Good day. Buenas tardes. = Good afternoon. Buenas noches. = Goodnight.
la buena educación = politeness, good manners las buenas modales = good manners la mala eduación = bad manners, impoliteness
Qué buen clima/tiempo. = What nice weather. Qué mal clima/tiempo. = What awful weather.
Es un buen momento. = It’s a good time. de buen momento = (happening at) an opportune time Es un mal momento. = It’s not a good time. de mal momento = inopportune time
un buen augurio = a good omen un mal augurio = a bad omen
un buen rato = a long time [lit. “a nice long while”]
las malas hierbas = weeds
las malas lenguas = the rumor mill, gossip [lit. “bad tongues”]
una buena situación = a good situation una mala situación = a bad situation
Es un buen hombre. = He’s a good man. Es una buena mujer. = She’s a good woman. Es/Son buena gente. = He/She/They are good people. [used like English to mean like “he’s good people / she’s good people” or something like that]
Es buena persona. = They’re a good person. Es mala persona. = They’re a bad person.
Es un hombre bueno. = He’s a kind man. Es un hombre malo. = He’s a mean man. Es una mujer buena. = She’s a nice woman. Es una mujer mala. = She’s a mean woman.
la gente mala = mean people / bad people / unkind people
un tipo bueno = a nice dude/guy un tipo malo = a bad dude/guy
una cosa buena = a good thing una cosa mala = a bad thing
Especially used of people, if I said es un buen jefe or es un mal jefe it feels like overall I’m talking about if they’re “a good boss” or “a bad boss”. Although saying jefe bueno or jefe malo is more uncommon, it sounds like a critique of them as a person and it comes across as them being “difficult” or possibly “cruel”.
I find that bueno/a and malo/a generally precede the noun more than they go after. I also find that if I’m making a critique about their personality, my instinct is to say es una persona simpática/amable/bondadosa “they’re a kind/nice/kind-hearted person” or es una persona antipática/cruel/desagradable “they’re a mean/cruel/unpleasant person”
Completely excited to make a Estes Park, Colorado To-Do List for next summer already.
Could use some scenery to take me away. Sigh 2018.
Jurassic Congress
the oldest millennials are 35. We’re also eligible for the Senate and the White House too.
“given my understanding of linear time”
sav_og
Rain or shine, we do some pretty fun things ☀️ #grateful #ouray #ridgway#hotsprings #beer
FUCKKKKKKKKKK. LET ME LIVE THIS DREAM
https://www.instagram.com/p/BeJK5wThGdE/
Sorry - Starstruck
me to my brain when i catch myself thinking in english:
My future husband probably laid up with his girl right now thinking they gone last forever and shit..Yeah alright, see yo ass in a couple years.
How is this not cute? ARGHHHHHHHHHHHHHHHHH
Domingo Astromántico - Love of Lesbian (videoclip oficial)
city eyeshadows
Here are some podcasts for those of you that learn or speak Spanish. Many you can find on iTunes, on Android using Pocket Casts, or on their own websites/RSS feed. Other podcasts: Arabic| French | German | Italian| Russian| Ukrainian| Eurasia
Language Learning
Accelerated Spanish
Coffee Break Spanish
Discover Spanish
Language Transfer: Complete Spanish
Learn Spanish Daily Podcast
Learning Spanish for Beginners
Light Speed Spanish
Medical Spanish Podcast
Notes in Spanish: Beginner
Notes in Spanish: Intermediate
Notes in Spanish: Advanced
One Minute Spanish
One Minute Latin American Spanish
Real Deal Spanish
Spanish by Choice: Transcripts here.
SpanishPod101
Spanish - SurvivalPhrases
Speak Spanish with Maria Fernandez
Beginner-Advanced Listening
Advanced Spanish with Spanish Obsessed
Español Automático: Includes transcripts.
Españolistos
Hablemos Español (Mexico)
La Casa Rojas: Transcripts can be bought.
Learn Argentinian Spanish
My Spanish Podcasts
News in Slow Spanish (Spain): Includes transcripts.
News in Slow Spanish (Latin America): Includes transcripts.
Notes in Spanish: Gold: Transcripts can be bought.
Podcast en Spanish
Spanishpodcast: Includes transcripts.
SpanishPodcast.net: Includes transcripts.
Show Time Spanish
Unlimited Spanish: Includes transcripts.
Spanish Only
00 Podcast: Movies
Al Filo de la Realidad: Occult, UFO’s, pseudoscience.
Campamento Krypton: Pop culture.
CienciaEs: Science podcasts
Cultura, contracultura, y recontracultura: Culture.
Economía para la Ciudadanía: Economics.
El Amor Después : Relationships and love.
Engadget: Technology.
Es Salud: Health.
Es una Trampa: Star Wars
Fallo de sistema: Sci-fi, comics, movies.
Gameover: Video games.
Histocast: History
Juego de Tronos : Game of Thrones.
La Papa: Answers to unique questions.
La Parroquia: Humor.
La Rosa de los Vientos: Mystery
Lo-Fi: Relationships.
Melomania: Classical music.
Memorias de un Tambor: Spanish history.
Nadie sabe nada: Humor.
Negá Todo : X-files
Nunca Ayudes a Nadie: Productivity
Oh My LOL: Humor
Radio Ambulante: Like This American Life
Radioshock: Random interesting topics.
SBS Radio: News
Señaladores: Literature.
Sexopolis: Sex & sexuality.
Siglo 21: Music.
Son y sabor: Music
Terror Y Nada Más: Horror.
Verne y Wells Ciencia Ficción: Sci-fi and stories.
Argentina Podcastera: Several interesting podcasts from Argentina.
iVoox: Several podcasts can be found here.
Radio Nacional: Several podcasts from Colombia.
RTVE: Several podcasts from Spain that you narrow by category.
You can find waaay more podcasts in Spanish simply by going through Spanish radio stations. I’ve seen podcasts for Pokemon, poetry, geology, and beer. You’re bound to find something you like :D
These dreams at night
They're not making things easier for me. I woke up a disappointed and hopeless fuck.