source from mpr

pixel skylines
Lint Roller? I Barely Know Her
Three Goblin Art
DEAR READER

ellievsbear
d e v o n

Kaledo Art
"I'm Dorothy Gale from Kansas"
Peter Solarz
$LAYYYTER
YOU ARE THE REASON
Game of Thrones Daily

❣ Chile in a Photography ❣
will byers stan first human second
we're not kids anymore.

blake kathryn
Sade Olutola
styofa doing anything
Show & Tell
Jules of Nature
seen from Colombia

seen from United Kingdom
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United States

seen from Malaysia

seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States

seen from Malaysia
seen from United States
seen from France
seen from Portugal
seen from Türkiye
@catgriosaich
source from mpr
the human brain's ability to slip seamlessly from one language it doesn't know very well into another language it knows even worse is truly remarkable
A looong post about language that matters
As a Ukrainian whose formative and adolescent years were before 2014, I'd like to share a few specific examples of russian colonial influence I experienced (not all of them, there are too many). They could be invisible to people from the countries which are lucky enough not to share the borders with russia.
First of all, I have to point out that I grew up in a Ukrainian-speaking environment. My closest relatives spoke Ukrainian and taught me about our culture, almost all of my friends spoke Ukrainian. So it wasn't very hard for me to rediscover my national identity in my young adulthood. I realize that I am much luckier than millions of other Ukrainians in this case. But!!! even under these conditions I suffered from an inferiority complex for a long time.
In the 90s-00s it was embarrassing to speak Ukrainian in the big cities (well, aside from the western part of the country maybe) if you didn't want people to think that you came from some god-forsaken village. All 'successful' people spoke russian. I remember that for some dumb reason I switched to russian with my only russian-speaking friend. And she was Ukrainian, just like me, obviously she could understand me. It just seemed cooler.
russian news stories in our news programs were a usual thing too. If a russian was invited to a Ukrainian TV program, everyone switched to russian. The jokes about kh*kh*ls were pretty common (both from russian and Ukrainian celebrities). Jokes about 'funny Ukrainian words' were also popular. Those two last things always rubbed me the wrong way, though.
I used to watch russian channels because cable TV had loads of them. I knew references from their dumbest reality shows and TV series. The Ukrainian cultural environment was so underground and sparse that many teens like me weren't able to get enough of it. Till 2006 it was totally normal to show films at cinemas with russian dubbing. As for Ukrainian Youtube... for a very long time it was virtually non-existent.
A lot of books at my home were in russian. And we, a Ukrainian-speaking family, thought nothing of it. Many great books weren't even translated into Ukrainian when I was a teen.
When I made my first social media account in middle school, I used to post there in russian. Why? Well, because it was a russian social network (a total rip-off of Facebook btw) and everyone 'cool' was writing there in russian, not in Ukrainian or, god forbid, English.
I am still ashamed that in my early university years I had a belief that poetry sounded much better in russian than in Ukrainian. I even wrote my own poems in russian. I've never learnt russian at school but for a pretty obvious reason I knew how to write in russian properly.
To this day there are Ukrainians who were affected by russian colonial influence so much that they continue defending their own inferiority complex. They say there's nothing worthy to watch, listen to, read in Ukrainian. At this point it's obviously not true, the Ukrainian language and culture are going through a great revival. But it's important to understand that in most cases this attitude comes not from a conscious choice but from a trauma caused by the centuries of russian colonialism.
If you are not familiar with the complicated history of Ukrainian, you can watch this great video by Ukraїner
p.s. I salute all Ukrainians who tried and switched to our native language even if it was really hard. Ви круті і я вами пишаюсь! 💙💙💙
A little correction/clarification about cinemas: till 2006 it wasn't just normal to show films in cinemas with russian dubbing - that was literally the ONLY option available. Cinemas showed films ONLY with russian dubbing. No original language screenings, either. The first movie that was shown in cinemas with Ukrainian dubbing was Pixar's Cars, and ot was seen as a colossal risk at the time. Simply because generations of Ukrainians were raised to be ashamed of their own language. It turned out to be a huge success though, and served as a stepping stone in Ukrainians reclaiming their language.
anna toby tristan catherine pippa cecilia sebastian hector nina and declan would be beautiful names for ten normal babies with nothing remarkable about them at all
French fairy tales
Princess Rosette, Marie-Catherine d’Aulnoy : FR / EN
The fair with golden hair, Marie-Catherine d’Aulnoy : FR / EN
The friendly frog, Marie-Catherine d’Aulnoy : FR / EN
Aurore and Aimée, Jeanne de Beaumont : FR / EN
Beauty and the beast, Jeanne de Beaumont : FR / EN
Bluebeard, Charles Perrault : FR / EN
Cinderella, Charles Perrault : FR / EN
Donkey skin, Charles Perrault : FR / EN
Little red riding hood, Charles Perrault : FR / EN
Little thumb, Charles Perrault : FR / EN
Puss in boots, Charles Perrault : FR / EN
Sleeping beauty, Charles Perrault : FR / EN
The fairy, Charles Perrault : FR / EN
Blondine, Sophie Ségur : FR / EN
Ourson, Sophie Ségur : FR / EN
Sophie’s misfortunes, Sophie Ségur : FR / EN
The little grey mouse, Sophie Ségur : FR / EN
(You can download those stories legally as they are now part of the public domain.)
Fanmail - masterlist (2016-) - archives - hire me - reviews (2020-) - Drive
milestone: my norwegian is officially better than my german, making it my third best language (english>french>norwegian>the rest) after less than a year of self-study!!! i genuinely had no idea i was capable of that :')
Dydd Miwsig Cymru hapus, bawb! 🏴
Today’s Welsh Language Music Day, which I reckon is a bloody lovely chance for me to get you guys experiencing the Welsh language outside of the medium of Tumblr text posts - as a treat!
I’m [ironically] balls deep in the English railway network at the moment so haven’t had a chance to put together a list of my own personal favourites, but here’s a solid few playlists to get you started:
C’est Bon (Spotify playlist of new releases from Wales in both English and Welsh)
Green Man Festival: Dydd Miwsig Cymru (Spotify playlist, exclusively Welsh)
Same as above but on YouTube Music
Bangars Cymraeg (Spotify playlist of - you’ve guessed it - Welsh-language bangers)
Best Welsh-language album of all time
Best Welsh-language song of all time
Cover of the best Welsh-language song of all time
shoutout to all high school dropouts, students who didn’t get accepted into college, students who used to be on honor roll but became overwhelmed, students who study for hours but still fail tests, or student who don’t study at all due to depression/anxiety, you are all stars and I’m wishing y'all the best luck possible to get back on your feet
cxu is such a good solution to the question-formation problem for a language like esperanto because like on one hand you have source languages like english or french where you just kind of mess around with the word order or intonation a bit and hope for the best but that's way too fiddly and subjective for a language that intends to be used by people from every linguistic background ever and on the other hand you have languages like the celtic languages where you can have a completely different conjugation of the verb for questions and statements which is very clear and cool in its own way but also far too much work for a conlang that aims to optimise learning time but THEN! at some point! some genius in (poland~belarus~ukraine) was like well what if we just slap a verbal question mark on there wouldn't that clear things up and then many centuries later zamenhof was like oh you're so right i'm absolutely keeping that and he WAS right problem solved THANK YOU EASTERN EUROPE 💖
reading esperanto out loud for practice and fighting for my life against my anglophone tendency to reduce unstressed vowels </3
SICKOS VOICE YESSSSS
today i've been reading a little about esperanto gender reforms ^_^ while it is obviously a shame that the language was designed in a male-centric way to begin with, it is honestly kind of fun to approach a language where i can verbally speak an sjw dialect. i'm going to be insufferable about this 🌈🐬🌞
there is no amount of language learning that is useless. I think it obviously scales up in wonderfulness as you learn more, but even just being at the point where you can recognize what language is being spoken or written is still a more useful thing than not knowing that. it is lovely to say hi to people in their language! any attempt to learn is important. you don't get fluent overnight. and you don't have to get fluent overnight. more knowledge is better than none. it isn't just all or nothing.
jen, mi scias kiel mi povas lerni du lingvojn samtempe nun: mi povas lerni la esperanton. gxi estas tre facila, tiel gxi ne estos problemo. mi havos abundan tempon por la duo. "cxar gxi ne estas vera lingvo" eble. gravas tio?
some more detailed french anatomy
la tête et les épaules
le front - forehead
la tempe - temple
le cil - eyelash
le sourcil - eyebrow
la paupière - eyelid
le cerne - ring/shadow under the eyes
la pommette - cheekbone
le jou - cheek
la narine - nostril
la mâchoire - jaw
le menton - chin
la nuque - nape (of neck)
la clavicule - collarbone
les bras et les jambes
la hanche - hip
la cuisse - thigh
le genou - knee
le mollet - calf
le cheville - ankle
le talon - heel
la coude - elbow
l'avant-bras (m) - forearm
le poinget - wrist
le poing - fist
la paume - palm (of hand)
la plante - sole (of foot)
le pouce - thumb, big toe
l'ongle (m) - nail
la reste du corps
le torse - torso
la poitrine - chest, bust/breasts
le sein - breast
le ventre - stomach
la poumon - lung
la côte - rib
le rachis - spine
le cul - arse/ass (crude)
les fesses (pl) - bum/butt/buttocks (non-crude)
l'anatomie des animaux
le croc - fang
la griffe - claw
la patte - paw
le sabot - hoof
l'aile (f) - wing
la queue - tail
la pelage / les poils - fur
another interesting thing is that i first approached norwegian without a very strong stereotype or outside impression of what norwegian sounded like, and after ten months i still don't really have one. like, to be clear, i do have a pretty good idea of how i'm meant to be pronouncing things, i just rarely get enough distance to have an opinion on, like, the overall feel on the macro level. i can tell you that danish sounds wistful and swedish sounds surprised but norwegian just sounds #Normal. other scandinavians will make fun of it and i'll be like idk what you're talking about. can't hear a thing. that's literally normal. i'm like a fish who doesn't know what water is. hopefully this is a good thing???