This is back on my dash! And listen, I love to see Amir Khusrau getting appreciation, but this translation ignores a lot. The original rhymes! And scans! And does playful things with register! And conveys a tone of affectionate banter between the two speakers, not least because it has them both addressing each other as sakhi (translated above as “girl”) in the last two lines. I think taking some liberties with line order is worth it to preserve more of the rest—and I think there’s a better translation of sakhi. And so:
He only visits once a year,
I splurge big on him when he’s here,
His kisses make my tastebuds tango.
Who, bitch, your man?
Nah, bitch, a mango.