In the evenings, little Hedgehog went to little Bear’s house to count stars. Sitting on a log, they would sip tea and gaze into the starry sky.
Hedgehog in the Fog (Ёжик в тумане), dir. Yuri Norstein, 1975.
AnasAbdin
todays bird
hello vonnie

Janaina Medeiros

oozey mess
Cosimo Galluzzi
$LAYYYTER

Love Begins

shark vs the universe
styofa doing anything
Claire Keane
macklin celebrini has autism
YOU ARE THE REASON
Jules of Nature

#extradirty

Kiana Khansmith

Origami Around

No title available

No title available
2025 on Tumblr: Trends That Defined the Year

seen from Venezuela
seen from Saudi Arabia

seen from Egypt

seen from France
seen from Kazakhstan

seen from Canada

seen from Türkiye

seen from France

seen from Switzerland
seen from United States

seen from United States
seen from Germany

seen from Venezuela
seen from Malaysia

seen from United States

seen from Egypt
seen from United States

seen from United States
seen from United Kingdom

seen from Italy
@myosotis-secunda
In the evenings, little Hedgehog went to little Bear’s house to count stars. Sitting on a log, they would sip tea and gaze into the starry sky.
Hedgehog in the Fog (Ёжик в тумане), dir. Yuri Norstein, 1975.
In Malay language, window shopping (casually looking around shops without intending to buy anything) is commonly called “cuci-cuci mata” (literally “washing/cleansing the eyes”).
In some Malaysian slang contexts, “menyelam” (“diving”) can refer to digging through thrift stores for good finds.
Now you know.
In Bahasa Melayu, reduplication (repeating a word or part of a word) can change a word's meaning in different ways, depending on the word and the context. It can indicate plurality, repeated action, emphasis, or make an action sound more casual, light, or leisurely.
In cuci-cuci mata, the reduplication of "cuci" gives the action a casual and relaxed nuance rather than suggesting that the action is done thoroughly or intensively. Although the phrase literally translates as "wash the eyes," it is an idiomatic expression and is not meant to be taken literally. Instead, "cuci-cuci mata" means to look around casually, browse, or enjoy the sights often without any intention of buying anything.
Another example, fikir-fikir. Fikir-fikir suggests "thinking it over" or "giving something some thought" in a relaxed or non-committal way, rather than engaging in deep or intensive thinking.
Depending on the context, it can also imply "consider it first" or "think about it for a while." The common thread is that the reduplication gives the verb a softer, less forceful, and often more tentative or leisurely feel.
My favourite phenomenon relating to word reduplication is bilingual reduplication in Manglish, specifically "cuba try", which translate to something like "try trying". If an English speaker were to say that, it can be taken as sarcasm, like you're poking fun at someone for not trying enough, but "cuba try" is meant to be a well meaning emphasis. It comes from the fact that in Malay, "cuba" is rarely said by itself but more often followed by a verb i.e. "Cuba tengok" = "Try looking", so in Manglish "try" slots in comfortably to satisfy the urge to avoid closing the sentence with "cuba" when trying to urge someone to make a general attempt at something, rather than trying a specific action. I find it a really cute quirk haha.
This also kinda goes round back to what I think Kropotkinder was referring to, which is the Chinese-Manglish "mata-mata" being used to instead mean "to police", "to look around" or even just "police" as in the cops, which was never really in common use among Malay-Manglish or Tamil-Manglish but fell out of use in modern Chinese-Manglish as well, while in Indonesia, from what a friend told me, it's still used here and there even for non-Chinese-Indonesians.
https://doi.org/10.1371/journal.pone.0311365
Earlier this year (April/May), I had the pleasure of drawing the life cycle of Megarhyssa atrata for this paper.
I want to personally thank the authors for giving me this amazing opportunity. I had a blast drawing these! I tried my hardest to create some quality illustrations. 🙈
Throwback to when I illustrated the life cycle of Megarhyssa atrata for this scientific paper:
https://www.researchgate.net/figure/Life-cycle-of-the-woodboring-idiobiont-ectoparasitoid-Megarhyssa-atrata-Fabricius_fig1_384466437
It was a lot of work, but I thoroughly enjoyed it. I hope I will get another opportunity like this one day.
When the group chat arguing and bro starts messaging you privately
Nebuchadnezzer
I feel like this is one of the most forgotten about dynamics in Undertale
Lollll Shes Screaming Cause The Shadow Of The Killer Has Been Cast Over Her
mulchkit in gouache! happy mulchkit monday again and again
Noelle
KESHA
Today at work a couple of apprentices were rotating rows of solar panels and unwittingly turned one row directly into a couple of metal posts that had been driven into the ground, shattering two panels.
And on the one hand I feel really bad for them, because they were clearly really upset and they kept apologizing even though it wasn't really their fault. (Who the fuck puts metal posts underneath a rotating solar panel?!)
On the other hand, I kind of can't stop laughing. They were so distraught! God, what must have gone through their minds when they heard the first crunch. This is SUCH a classic apprentice scenario, everyone in the trades has been there. Congrats on your rite of passage kiddos, you're gonna be telling this story to your apprentices one day
POV: You're about to have a really unfortunate conversation with your foreman