I am stuck in place
No where to go
No where to hide
Time past
But I stay
Everything goes forward
Everyone go past
But I am here
And I don't know why
trying on a metaphor
AnasAbdin
hello vonnie

izzy's playlists!

❣ Chile in a Photography ❣
Show & Tell

@theartofmadeline

Janaina Medeiros
h
Aqua Utopia|海の底で記憶を紡ぐ
Cosimo Galluzzi

shark vs the universe

Andulka
KIROKAZE
Peter Solarz
d e v o n

Product Placement
sheepfilms
PUT YOUR BEARD IN MY MOUTH
Not today Justin

seen from South Korea
seen from Czechia

seen from Türkiye
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United Kingdom
seen from Finland

seen from United States
seen from Morocco

seen from Morocco

seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
@notebooknight
I am stuck in place
No where to go
No where to hide
Time past
But I stay
Everything goes forward
Everyone go past
But I am here
And I don't know why
In my head
Thoughts blur and dissolve
like smoke on water
I think too much
but don’t know what about
Each one slips away in my hands
I can’t hold on to a single one
Words fall through my fingers like sand
Images fade before I can name them
I wish I could keep just one thought
hold it
and know
But everything flows
and I stay still
no plan
nowhere to go
not knowing what to do
Jestem światłem co wśród drzew się sączy
gasnę szybko chmurą w deszczu zdławczy.
Jestem wiatrem co liść w taniec miota
lecz szybko gdzieś sie wypląta.
Jestem kroplą co spada z nieba
by zmącić lustro gdy spokóju potrzeba.
Burzę ciszę co tkwi w naturze
I to we mnie najcięższe trwają burze.
A small lift
No trumpet of joy
no grand escape
just a lighter breath
that doesn’t scrape on the way out
The sky wears a pale blue
thin as watercolor
and for once
I don’t mind looking up
I take a sip of my tea
a smile paint on my lips
And I feel softer
The weight is still present
a stone in the pocket
but today it doesn’t drag
it simply rides along
and i watch a single cloud
float wherever it pleases
And that pleases my hope
My father's eyes
My name is he
Time returns like déjà vu
a wheel of fate turning and turning
The hours repeat themselves
I walk I breathe I see
and there he is again
When I smoke
when I choose
when the mirror opens
hes eyes appears
He reflects
and I hate that silver glaze
that summons him
again and again.
Gravity
For years the ritual was my bridge:
spark. inhale. drift.
a slow green climb out of the gray
Now the jar half empty
and so am I
The buzz dies before the exhale
no giggles no glow
just a fog that feels like home
I keep chasing that first sky high hush
trying to smoke the sunset back
after the sun already gone
Maybe it’s not the plant
Maybe it’s the pull
Gravitys got its hands on me
and no cloud of smoke
can teach the earth
to let me go
“You're a bad person” someone whispers.
“You're a bad daughter” I look for that voice.
“You're a bad friend” the sound arrives like a bullet.
“You're a bad granddaughter” the glass repeats to me.
“You're a bad student,”
the eyes in the frame keep staring at me.
Kraj mówi: jesteś wolna
a na dłoniach odciskają się plany innych
Niewidzialne kraty pachną kredą i godzinami lekcji
a ja chcę biec
tam gdzie decyzja jest oddechem
nie obowiązkiem
Nie chcę imienia które brzmi jak zawód
Nie chcę tytułu w rubryce kadr
Chcę by moje imię
znaczyło:
świt po własnej stronie nieba
Wpychają mnie w kostium pracownika
przycinają skrzydła pod tabelę godzin
Ale moje serce ma puls wolniejszy
jakby wiedziało
że czas nie należy do państwa
I smoke every day.
The smoke blurs my vision,
lays a fog over the cracks,
makes the breaks feel like gentle curves.
But it must stay hidden
from the blue watchers
who can’t stand the shape of my happiness.
Nie chcę być formowana dłonią systemu,
Nie chcę, by moje imię znaczyło „do pracy”.
Wolność — nie znaczy pasywność.
Wolność — to wybór.
"Cover it. Bury It. Forget It."
I run.
But it chases me inside.
Teeth of memory, claws of guilt.
I hide—them.
Not "scars"—but confessions.
Not "skin" - but a map of the past.
Let no one read.
Let no one know.
Beneath the fabric—my skin screams.
Thin cotton.
It was supposed to be armor.
But it’s see-through shame.
Did you really think you could hide a scream?
They’re still there.
Those lines.
Sentences without letters .
They hurt— Me.
“Cover it,” the mirror yells.
“Drown it,” whispers my head.
“They know,” hisses the silence.
Bury it.
Bury it.
Bury what reminds you
That yesterday—you lost again.
Bury it in yourself—
Until it rots.
---
I don’t want to feel anymore.
But I do.
I don’t want to remember.
But I do.
I don’t want to breathe.
But the inhale pierces me—like a knife.
---
Do you hear it?
It’s not an echo.
It’s memories
walking through the doors
you thought you slammed shut.
---
And when the blood finds its path again—
There will be no silence.
No questions.
Just one:
“Why did you do it again?”
---
And once again—
I failed.
------------------------PL
„Zakryj, zakop, zapomnij”
Uciekam.
Ale to we mnie goni.
Zęby wspomnień, pazury winy.
Ukrywam — Je.
Nie „blizny” — tylko wyznania.
Nie „ciało” — tylko mapę przeszłości.
Niech nikt nie czyta. Niech nikt nie zna.
Pod tkaniną – moja skóra krzyczy.
Cienka bawełna.
A miała być pancerzem.
A była prześwitującą hańbą.
Czy naprawdę myślałaś, że da się ukryć krzyk?
One tam są.
Te linie.
Te zdania bez liter.
One bolą.
„Zakryj to” – krzyczy lustro.
„Utop to” – szepcze głowa.
„Oni wiedzą” – syczy cisza.
Zakop.
Zakop.
Zakop to, co przypomina,
że wczoraj znowu zawiodłaś.
Zakop w sobie –
Aż zgnije.
---
Nie chcę już czuć.
Ale czuję.
Nie chcę już pamiętać.
Ale pamiętam.
Nie chcę już oddychać.
Ale wdech sam się wbija — jak nóż.
---
Słyszysz?
To nie echo.
To wspomnienia wchodzące drzwiami, które myślałaś, że zatrzasnęłaś.
---
I kiedy krew znów znajdzie drogę —
Nie będzie ciszy.
Nie będzie pytania.
Tylko jedno:
„Czemu to znowu zrobiłaś?”
---
I znów zawiodłam.
Poprawiona wersja ("Desperacja ukrycia")
"Desperation of Hiding"
I run.
I hide.
I hide them—
Traces of thought,
Regret flickers in me—
Shards of envy, jagged, buried deep.
The past hunts me.
Run.
Cover it!
It shows—on my thighs.
Hidden beneath a veil of cotton,
So thin.
And you—
You wanted to wear it like armor?
They mustn't see.
They can’t.
I have to bury it—
Inside.
In a cage of bone and silence.
Only the heart will hear
That cry of want.
Blood seeping through the seams—
Do hearts bleed?
They do.
The Memories do
Spilled across the body like ink on parchment.
Why did you do it?
Did it help?
(silence)
Each word—a warning of pain.
Each breath—a weight of guilt.
So choke.
Feel shame.
They are there.
They are you.
Can you feel it?
That—
Heavy blade of blame
Dressed as feeling.
Now comes judgment.
Cover it.
Silence it.
Bury it.
Quick—hide it!
Yes.
Bury it.
Bury it in blood,
Let the sea of tears rise over your mouth.
Sink six meters down—
they cough,
They die.
Drown them.
They know.
Drink.
Drink it!
Drink the poison—
Poured by your own hand,
Drawn with a red blade
That glided like butter.
You added another brick
To your wall of shame.
How will you hide that now?
It breaches the sky.
You can’t hide it anymore.
They already know.
About the poem written
On flesh,
In a shadowed corner,
By a moment of impulse,
The stained artist—
Wound-tight soul.
They—
The memories of last night.
They are Sharp.
They burn.
They scream.
---
Time passes.
Rough stitching.
Thick thread.
A white seam
Frays,
Pulls loose.
Valleys rise—waves from the past
Lifting
On the surface of what strength remains.
You won’t escape them.
Hide.
NOW.
The valleys turn to hills—
Built on fumes of memory,
Tearing their way
Down to bone.
They found them.
I failed.
They already know.
----------------PL oryginalna wersja
"Desperacja ukrycia"
Uciekam.
Ukrywam się.
Urywam – je.
Te ślady myśli,
Tli się we mnie żal tych - skal zawiści
Ta przeszłość mnie goni.
Uciekaj.
Zakryj to!
Na udach – widoczne.
Ukryte pod warstwą materiału,
Cienkiej bawełny
A ty jak stal ją ubrac chciałaś?
Nie mogą tego zobaczyć.
Nie mogą!
Muszę to ukryć!
We mnie?
W klatce z kości milczenia,
Tylko kier usłyszy wołanie chcenia
Zakrwawi przez niego - kier
On krwawi?
One krwawią.
Wspomnienia – przelane na ciało.
Czemu to zrobiłaś?
Było ci lepiej?
*cisza*
Każde słowo – cios ci zapowiada.
Każdy oddech – winy gór ci dokłada.
Więc duś się.
Wstydź się.
One są
One są tobą
Czujesz to?
Ten
Ciężar odpowiedzialności
Uczuciem co cie ugodzi
--
Czas na osąd.
Zakryj to!
Ucisz to!
Schowaj!
Ukryj!
Zakop!
TAK
Zakop
Zakop W sobie – zakryj falami krwi.
W morzu łez utoniesz
Sześć metrów pod taflą - kaszlą
Umierają
utop!
Oni wiedzą!
Wypij.
WYPIJ TO!
Wypij truciznę – Przez łatwiznę.
Sama ją sobie przecież nalałaś
Krwawym ostrzem,
Jak po maśle, przejechać musiałaś.
Kolejną cegiełkę hańby
dodałaś.
Jak chcesz ukryć ten mur?
Już wystaje poza horyzont.
Nie ukryjesz go.
Oni już wiedzą.
O wierszu pisanym
Na ciele.
W skrytym kącie,
Chwilą natchniętą
Skalany Artysta duszą napiętą
One – wspomnienie wczorajszego wieczoru
żarliwe.
Ostre.
One krzyczą
--
Miną czas.
Szyte
Nicią grubą.
Biały szew
rozpruwa się
Ciągnie.
Tworzą doliny,
Fale przeszłości,
Unoszą się
Na powierzchni wytrwałości.
Nie pozbędziesz się ich.
Ukryj.
SZYBKO
Doliny zamieniły się w wzgórza,
Na oparach przeszłości
By dogryźć sie aż do mojej kości.
Znaleźli je
Zawiodłam
oni już wiedzą.
"Just a Game"
I was twelve.
He—sixteen.
It was summer.
Sunlight. Freedom. Lightness.
But inside me—
something heavier.
He asked me to play.
I didn’t want to.
He insisted.
And grandma...
Smiling. Calm. Warm.
"They’re not stuck indoors, they’re playing together.
How nice, how good it is they’re having fun."
Me—uncertain.
I felt his gaze.
Sharp. Expectant. Strange.
She was happy.
Maybe I should?
"Let’s play truth or dare."
Truth.
"Ugh, you’re so boring."
"Let’s play dares."
And so the game began.
That moment
still weighs on me.
He marked me—
with his slimy hand.
"It’s just a game."
I don’t want to.
"It’s just a game."
It hurts.
"It’s just a game."
Grandma noticed.
She stood between us.
Rescue?
Not really.
A sunny day.
Summer.
Scorching heat.
The water—cold, a relief.
"Let’s go to the pool."
Everyone jumps in, laughing.
I’m tired.
I go rest.
I sit alone—
in a basin of oppression.
Then him—
He joins me.
Says something.
I don’t know.
I can’t hear.
I’m afraid.
His hand—
I feel it.
Cold. Strange.
It touches—me.
What are you doing?
I look into his eyes.
I see no answer.
He says something.
Explains himself?
I turn away.
I look at the adults.
Maybe someone will help.
But I can’t speak?
Something freezes me.
Him.
His stare—
a lock with no key.
He slammed me shut
inside him.
he left a mark—
hidden deep in tangled memories.
But it returns.
And—
It burns me from within,
this fear that maybe
I’m overreacting?
---------------------PL
„Tylko zabawa”
Miałam dwanaście lat.
On – szesnaście.
Były wakacje.
Słońce, swoboda, lekkość.
Ale we mnie było coś cięższego.
Namawiał mnie do gry
Nie chciałam
nalegał
A babcia…
Uśmiechnięta, spokojna, szczęśliwa
„Nie siedzą w domu, bawią się razem,
Jak to dobrze, że się bawią.”
Ja byłam niepewna
Czułam jego wzrok –
ostry, wymagający, obcy
Ona szczęśliwa.
Może powinnam?
„Zagrajmy w prawdę czy wyzwanie.”
Prawda.
„Ale ty nudna jesteś.”
„Zagrajmy w wyzwanie.”
I tak zaczęła się zabawa.
Spadło na mnie to jak pianino z nieba
Ciężkie, głośne, nachalne.
skalał mnie dłonią oślizgłą
„To tylko zabawa.”
„Nie chcę.”
„To tylko zabawa.”
„To boli.”
„To tylko zabawa.”
Babcia zauważyła
Stanęła pomiędzy
Ratunek?
Nie bardzo
---
Dzień słoneczny
Wakacje
Skwar
woda chłodna – wybawienie
„Chodźmy do basenu.”
Wszyscy skaczą, śmieją się.
Zmeczona.
siadam w kącie –
w zbiorku mojej opresji.
Znów on.
Dosiada się
Coś mówi
Nie wiem. Nie słyszę.
Boję się.
Jego dłoń.
Czuję ją
Zimna. Obca.
Dotyka mnie.
„Co ty robisz?”
Patrzę mu w oczy.
Nie widzę odpowiedzi
On coś mówi
Tłumaczy się?
Odwracam się
Patrzę na dorosłych.
Może ktoś pomoże.
Ale nie umiem mówić?
Coś mnie mrozi.
On
Jego wzrok – jak zamek bez klucza.
Zatrzasnął mnie w sobie
---
Został we mnie znak.
Ukrył się w gąszczu wspomnień
Ale wraca.
I
Wypala mnie od środka ten strach że może:
Przesadzam
"I’m Not Sleeping Because..."
Why aren’t you sleeping?
I’m not sleeping because I’m
Sad.
Or maybe I sleep too much
Because I’m
Sad?
No—
That’s not it.
It’s not sadness.
Not anger.
Not disappointment.
Not shame.
It’s more like—
Nothing?
Nothing I can name.
There’s something in me,
But it feels like emptiness.
Not the usual kind—
It’s not that I lack thoughts,
Not that I lack feelings.
It’s just—
Everything is missing?
Like a void
Pulling me in.
Quietly.
Day by day.
No screams.
It absorbs me—
And everything else.
Even my happiness?
That too, maybe.
Or maybe—
It’s my fault.
Yeah.
Probably.
Almost certainly.
It’s my fault
Because I don’t speak.
Because I don’t go out.
Because I don’t search.
Because I disappear.
Maybe that’s why
I’m afraid of the dark.
Or maybe,
I’m just
Afraid.
Of not knowing
What comes next.
I don’t feel stable.
That—
I can say for sure.
I don’t feel stable.
I don’t feel safe.
Because in the dark,
I don’t know
What to expect.
I’m afraid.
Not
Of darkness—
I’m afraid
Of the unexpected.
------------------------------PL
"Nie śpię, bo..."
czemu nie śpisz?
nie śpię bo jestem
smutna
albo śpię
za dużo
bo jestem
smutna?
nie, to nie to
to nie jest smutek
ani złość
ani rozczarowanie
ani zażenowanie
to jest raczej
nic?
nic co można nazwać
jest we mnie coś
Jest jakby pusto?
ale nie tak zwyczajnie
nie brak mi myśli
nie brak mi uczuć
tylko brak
wszystkiego?
jak otchłań
co wciąga
po cichu
z dnia na dzień
bez krzyku
wchłania mnie
Wraz z nimi -
I moje szczęście?
to chyba też
a może to
moja wina
raczej tak
raczej na pewno
To moja wina
bo nie odzywam się
bo nie wychodzę
bo nie szukam
bo znikam
może dlatego boję się ciemności?
a może po prostu
boję się
nie wiedzieć
co będzie
nie czuję się stabilnie
tak
to mogę powiedzieć
to wiem na pewno
nie czuję się stabilnie
nie czuję się pewnie
bo w ciemności
nie wiem
czego się spodziewać
boję się
nie
ciemności
boję się
nieoczekiwanego
---