my dumbass internet lingo Mando'a translations pt. 2
Also, a quick thanks to everyone who's ever interacted with my posts. It's so cool to see Mando'a thinkers and/or speakers being active in the year of our lord Kad Ha'rangir 2026, and I haven't made the space to say that yet. So, ori'vor'e, anade!!
Without further ado: I get bored in class sometimes y'know how it is.
Jatne vod! Oh, jatne vod! Ori [noun]! (phr.) - | Basically the "Waiter! Oh, waiter! More [noun], please!" meme. Feel free to add a "gedet'ye" at the end there, but from my understanding of Mando courtesy, I don't think it's necessary.
Ni haryc, alor. (phr.) - I'm tired, boss. | Literally, "I'm tired, leader," but I think Mando practicality could have "alor" apply for anyone in a position of authority (though "Mand'alor" remains distinct and significant). (I got that idea mostly from the Traviss readout (Cop.mp3) of Mando'a on her archived website, where she translates "governor" (referring to a cop) to "alor" and I was like "yeah I think that tracks.")
Bic [adjective]'din. (phr.) - It's giving [adjective]. | I'm borrowing from the established "Bic ni skana'din" structure that works to the English equivalent of "It makes me feel [hatred towards something]." Since "ni" is functioning as the object pronoun in "Bic ni skana'din", and the phrase "It's giving [adjective]" doesn't have an object in it, I opted to remove "ni" to replicate that meaning. Feel free to replace "bic" with whatever is doing the giving at the moment (ie, "Kaysh kandosii'din" - "They're (sing.)/she's/he's/it's/etc giving ruthlessness/indomintability (positive Mandalorian conceptualization of the quality))".
(Cuyir) hokan'yc (v.) - To be done. | I'm capitalizing on the "slang for heavily defeated" that the Traviss dictionary includes in the definition for "hokan'yc." Feel free to add a "shab'la" in there to maximize your doneness; Ni shab'la hokan'yc - I'm (so) fucking done. Alternatively: Ni ori'hokan'yc.
Jekadenir (v.) - To ragebait | It was either that or adenkai'r or something. Mushed "jekai" (bait) and "a'den" (rage, wrath) to make a verb. That's about it, lol. Ni haryc, alor.











