hi I have some very Argentinian colleagues… I live in Spain and I’m not used to their flavour of Spanish! could you explain “vos sos” 😅
To be clear, Argentina's voseo is extremely unique so bear with me as I explain way too much about all of it
Apologies if I explain this like you're 5, it's just that there's so much historical and regional linguistics to this
And again this is generalizations and language is constantly changing so I might be a bit off on some of this but this is what I know
-
You're probably familiar with vosotros in Spain
The root here is vos - historical vos was polite "you" for a singular person, so there are some countries that see vos as fancy since that was how you spoke to someone you didn't know or someone with a title so you were giving them proper respect. Eventually the term of address was Vuestra Merced "your lordship/ladyship" or "your grace" something equivalent and that became usted
-
The general rules for Spanish pronouns today are:
yo -> I tú -> you (informal) usted -> you (formal) él -> he ella -> she elle -> they [non binary singular] ellos / ellas / elles -> they [plural; masculine or mixed, feminine plural, and NB plural] nosotros/nosotras -> we ustedes -> you (all) [plural; for most countries it's the only plural option, for Spain it's specifically formal] vosotros/vosotras -> you (all) [plural and informal; primarily Spain]
The use of vos is called el voseo and will depend on the country
In Spain, vos has that historical fancy ring to it like Shakespearean or Medieval
General Latin America uses vos with tú conjugations - it's usually a more familiar version of tú
...
The big differences are in rioplatense Spanish; which is primarily South America in the Cono Sur - the general term for the Rio de la Plata
Argentina (and Uruguay, Paraguay, parts of Bolivia etc) tend to use vos one way
And Chile uses it a different way
-
Argentina's use of vos is like if you took Spain's version of it, but you omitted the I, and put emphasis on the last syllable (or the only syllable)
For example, vosotros sois for Spain -> vos sos for Argentina, just omitting the I in that conjugation, and since it's monosyllabic it's just that one syllable to emphasize
Then you have vosotros habláis -> vos hablás; that last syllable gets emphasized and it's almost like tú hablas but not exactly the same pronunciation [since normal rules say it's hablas]
IMPORTANT NOTE: Argentina uses vos for EVERYONE - there's a tú and usted that's taught and you understand it for reading etc - but in Argentina, vos is used as the default "you" singular. Plural is ustedes like you'd expect from Latin America, but vos is the default in Argentina
I would say Argentina is the most similar to how English "you" works now
Originally we had "thou" and "you", and thou was informal [looking like tú in Spanish, or du in German], and "you" was formal - much more of a big thing in Medieval times when the entire English-speaking world would have been under a monarchical feudal system
Over time in English, "you" came to be used as the only option
We tend to use "thou" to sound more Medieval in high fantasy even though it's technically informal but we perceive it as fancy
...
But anyway, Argentina's default 2nd person singular pronoun is vos
I'm not sure if Paraguay and Uruguay follow how Argentina does it, but at least with Argentina you're never guessing about formality
...
Chile is the exception with voseo
To be clear, Chile's use of vos has a weirder conjugation that's somewhere between the Argentinean way of conjugation for vos and a mix of tú in there.
While Spain says vosotros sois [which is plural], and Argentina says vos sos [which is singular], Chile would probably say something like vos eri/so instead of plain eres; not sure if that's like a swallowing of the S sound or just how it works out when you eliminate the S
While Argentina removes the I from Spain's vosotros, Chile tends to remove the S instead... so you might see vos hablái
A lot of Chilean voseo ends in an I
The other main distinction is that - to the best of my knowledge - Chile's voseo is considered low class and at times, rude
Using vos in Chile is a bit like saying "bruh" or "dude", not something you'd use with the older generation or in polite contexts
That's very different from Argentina even though they're right next to each other
-
The general (non Chilean) conjugation of vos is easier to find on WordReference but it usually looks like tú with the exception of present tense and commands























