Mozart - Piano Concerto 23

No title available
No title available
Today's Document
styofa doing anything

⁂
Alisa U Zemlji Chuda
sheepfilms
Show & Tell
Keni
Acquired Stardust
Sade Olutola

Product Placement
trying on a metaphor
d e v o n
Peter Solarz

Andulka

blake kathryn
tumblr dot com

shark vs the universe
KIROKAZE
seen from Vietnam
seen from Oman
seen from United States

seen from Maldives
seen from Singapore
seen from United States
seen from United States
seen from Italy

seen from United States
seen from Czechia

seen from Italy
seen from United States

seen from Türkiye
seen from Germany
seen from Bulgaria

seen from United Kingdom

seen from United States
seen from Japan

seen from Mexico
seen from Italy
@shemeshlevanah
Mozart - Piano Concerto 23
“Today I carry even in my shadow your fragrance of spring …”
— Delmira Agustini, from “The Intruder”, translated by Alejandro Cáceres
“I exist. It is soft, so soft, so slow. And light: it seems as though it suspends in the air. It moves.”
— Jean-Paul Sartre, from Nausea
Chopin, Nocturne #1 in B Flat minor op. 9 No.1
Now sleeps the crimson petal, now the white;
Nor waves the cypress in the palace walk;
Nor winks the gold fin in the porphyry font.
The firefly wakens: waken thou with me.
Now droops the milk-white peacock like a ghost,
And like a ghost she glimmers on to me.
Now lies the Earth all Danaë to the stars,
And all thy heart lies open unto me.
Now slides the silent meteor on, and leaves
A shining furrow, as thy thoughts in me.
Now folds the lily all her sweetness up,
And slips into the bosom of the lake.
So fold thyself, my dearest, thou, and slip
Into my bosom and be lost in me.
Alfred Tennyson, 1st Baron Tennyson
Trees in particular were mysterious and seemed to me direct embodiments of the incomprehensible meaning of life. For that reason the woods were the place where I felt closest to its deepest meaning and to its awe-inspiring workings.
This impression was reinforced when I became acquainted with Gothic cathedrals. But there the infinity of the cosmos, the chaos of meaning and meaninglessness, of impersonal purpose and mechanical law, were wrapped in stone. This contained and at the same time was the bottomless mystery of being, the embodiment of the spirit. What I dimly felt to be my kinship with stone was the divine nature in both, in the dead and the living matter.
Carl Jung, Memories, Dreams, Reflections
Chaconne In D Minor, BWV 1004 ( Bach- Busoni Editions )
By Composers Johann Sebastian Bach / Ferruccio Busoni
Awadagin Pratt, Pianist
The Bach-Busoni Editions are a series of publications by the Italian Pianist and Composer Ferruccio Busoni (1866-1924) containing primarily piano transcriptions of keyboard music by Composer Johann Sebastian Bach.
Je vais pleurant la mort de la Lune, ma Dame, / De ma Dame qui gît au fond des nénuphars. / […] La Lune s’est noyée au fond de l’étang noir!
I want to weep over the death of the Moon, my Lady, / Of my Lady who lies in the waterlilies’ abyss. / […] The moon has drowned herself in the abyss of the black pond!
– Renée Vivien, from La lune s’est noyé; Flambeaux éteints, 1907.
romo (relief of missing out)
Those days of blistering cold are almost always accompanied by a kind of light that is so pure and crystallized it feels like salvation, if salvation could feel like anything. There is a type of winter light, a cold light seeming warm, a light that, when beamed through a windowpane, feels like it clears whatever it touches, maybe even forgives it. It is a light that makes you forget death, a light that makes you wonder if death is even possible. It is a light like water, as beautiful as it is full of life.
— Devin Kelly, Ordinary Plots: Jenny George’s “Reprieve”
“To feel you in my veins like God in the rivers”
— Pablo Neruda, first line to “Love,” Book of Twilight, trans. William O’Daly (Copper Canyon Press, 2017)
my dad who's Polish always referred to my mom as 'tesknotka' and that translates literally to 'little longing'.. sometimes he'd add 'moja' at the end - 'my little longing'. I always found that lovely. He also called me and my sisters 'perelki' - little pearls
omg LOVE
“… I love him alone, him, with his face and eyes, with his manly and at the same time childlike smile …”
— Leo Tolstoy (1828-1910), from “War and Peace” (1869), translated from the Russian by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky “ … я люблю его одного, его, его, с этим лицом и глазами, с его улыбкой, мужской и вместе детской… “ (via finita–la–commedia)
Medallion for a firstborn son not redeemed at the proper time, Ioannina, Greece, 1859, silver, engraved, diam: 5.5 cm
If a father does not redeem his [firstborn] son, the son must redeem himself upon reaching maturity… they write on a silver plaque that he was not redeemed and hang it around his neck so he will know he must redeem himself… (Shulhan Arukh, Yoreh De'ah 305)
This plaque offers unique material evidence of how the custom described in Jewish law codes was practiced. Its Hebrew inscription states that the firstborn for which the plaque was made, Elijah, son of Isaac, was not redeemed and must therefore redeem himself when he comes of age. A word was later etched into the left side of the medallion to indicate that the redemption eventually took place.