Lost in Translation - 10 Dance
It was delightful to hear Spanish in 10 Dance, but I always find it interesting how Netflix tones down the familiar and playful aggression of Spanish like by translating "maricón" to "bro" or some other non-offensive term (it's closer to "fag"), so the Spanish conversation in the bar in 10 Dance was interesting not just because I want the bartender . . .
But because the bartender is saying that Suzuki is "enganchado" as in hooked or addicted to Sugiki. The emphasis is on the nature of Suzuki's feelings, so it's not a soft love, but an obsessive one in which he keeps going back to Sugiki for more . . . like a drug.
Which makes sense because Suzuki just describe his relationship with Sugiki like this:
But Suzuki seems to take humorous offense to the bartender's comment implying he is addicted to Sugiki.
So the bartender tries a different approach saying that people "lust" ("lujuria"), sexually. In a sense, the bartender is shifting his question to make Suzuki's attraction to Suguki carnal instead of something deeper.
Which causes Suzuki to pause again before he laughs it off.
But it's clear that the bartender is actually trying to approach this in a "no big deal if you like a dude" way because he says "contigo" as if he is saying "I'm being serious with you."
And follows it up with this which is close to the word-for-word translation ("el mismo sexo también se puede sentir? -> "the same sex also can be felt (by one)"), so he is reinforcing that a man can have the same addictive or carnal feelings for a man that he could have a woman. No biggie.
But Suzuki brushes it off and calls the bartender a "cabrón" -> bastard (affectionately) rather than just merely saying "come on!"
However, the ending line of the conversation is where I get a bit confused with the translation because the bartender isn't saying to back off. In fact, the bartender is saying the opposite. The bartender says, "Bueno, si no te importa hacer un tarrudo, entonces vete" -> "Well, if you don't mind making a mess, then leave!" but "vete" implies force and finality, like a command. It's kind of like telling him "to shit or get off the pot but you have got to quit bullshitting about it because nobody is holding you back from fucking a man, coward." Like, "vete" is heavy.
Then, the music in the background reinforces what the bartender just told him.
So when he leaves the bar and immediately sees Sugiki dancing, he approaches.
And I think that Spanish conversation is the reason he gets upset at Sugiki. He has just been told to make a mess with a man if he wants and he has been sitting in that this entire time only for Sugiki to leave the conversation and their interaction with simply asking him not to mention his previous bad treatment toward Fusako to her. That's the secret he wants Suzuki to keep.
Like "what a fucking waste of a bisexual awakening, man."
"Bueno, si no te importa hacer un tarrudo, entonces vete"