How it is said in my dialect (Moldenser) is in [ ] if it’s different from Bokmål.
Hæ?
What? / Huh? / I didn’t hear. Could you repeat?
Serr?/Særr? (slang) / Virkelig?
Really? / For real? / Seriously?
Hva? / Hva da?* [Ka? Ka da?]
What?
Hva er det? [Ka e d?]
What is it?
Hva er det (der)? [Ka e d (der)?]
What is that?
Hva er … på norsk? [Ka e … på norsk?]
What is … in Norwegian?
Hva slags … er det (der)? [Ka slags … e d (der)?]
What kind of … is that?
Hva er grunnen til at …? [Ka e grunn’n t at …]
What is the reason to …?
Hva skal jeg/du gjøre (etterpå/nå/da)? [Ka ska i/du gjør (etterpå/no/da)?]
What am/are I/you going to do (afterwards/now/then)?
Hva heter du? [Ka heite du?]
What is your name?
Hva mener du? [Ka meine du?]
What do you mean?
Hva feiler det deg? [Ka feile d d?]
What is wrong with you?
Hvem? / Hvem da?* [Kem? / Kem da?]
Who?
Hvem er du? [Kem e du?]
Who are you?
Hvem var det? [Kem va d?]
Who was that? / (with pressure on “det”) Who was that?
Hvem gjorde det? [Kem gjor d?]
Who did it? / (with pressure on “det”) Who did that?
Hvem blir med? [Kem blir me?]
Who’s coming/joining?
Hvem sa det? [Kem sa d?]
Who said it?
Hvem sin er det? [(it) Kem sin e d? (that) Kem sin e ta?]
Whose is it? (with pressure on “det”) Whose is that?
Hvorfor? Hvorfor da?* [Koffor? Koffor da?]
Why?
Hvorfor gjorde du det? [Koffor gjor du d?]
Why did you do it? / (with pressure on “det”) Why did you do that?
Hvorfor er det sånn? [Koffor e d sånn?]
Why is it so? / Why is it like that?
Hvorfor er det sånn at …? [Koffor e d sånn at …?]
Why is it that …?
Hvorfor sa du det ikke tidligere? [Koffor sa du d ikkje tidliere?]
Why didn’t you say it earlier?
Hvorfor er himmelen blå? [Koffor e himmern blå?]
Why is the sky blue?
Hvor er jeg? [Kor e i?]
Where am I?
Hvor er du? [Kor e du?]
Where are you?
Hvor kommer du fra? [Kor kjem du fra?]
Where are you from? / Where do you come from?
Hvor bor du? [Kor bor du?]
Where do you live?
Hvor er nærmeste …? [Kor e nærmeste …?]
Where is the nearest/closest …?
Hvor har jeg lagt nøklene mine? [Kor he i lagt nøklan mine?]
Where have I put my keys?
Hvor har … blitt av? [Kor he … blitt ta?]
Where is …? / Where has … gone?
Hvor** gammel er du? [Kor gammel e du?]
How** old are you?
Hvor** høy er du? [Kor høy/høg e du?]
How** tall are you?
Hvor** vanskelig er det å lære seg …? [Kor vanskelig e d å lære se …?]
How** hard/difficult is it to learn …?
Hvor lenge er det igjen? [Kor lenge e d igjen?]
How much time is left?
Hvordan? Hvordan da?* [Koss’n/kordan? / Koss’n da/kordan da?]
How?
Hvordan gjorde du det? [Koss’n/kordan gjor du d?]
How did you do it? / (with pressure on “det”) How did you do that?
Hvordan skal jeg gjøre det? [Koss’n/kordan ska i gjør d?]
How am I going to do it?
Hvordan gjør man det? [Koss’n/kordan gjør man d?]
How do/does you/one do it?
Hvordan skal jeg si/skrive det? [Koss’n/kordan ska i si/skrive d?]
How am I going to say/write it?
Hvilken? [Ka slags/Hvilken?]
Which?
Hvilke? (plural of “hvilken”)
Which?
Hvilket? (neuter of “hvilken”) [Ka slags?/Hvilket?]
Which?
Hvilken butikk?
Which shop?
Hvilken/hvilket/hvilke liker du best?
Which do you like the best?
Når skjer det? [Når skjer d?]
When is it happening?
Når skjedde det? [Når skjedde d?]
When did it happen?
Når kommer du (til/på …)? [Når kjem du (t/på …)?]
When are you coming/arriving (to/at …)?
Når spiste/drakk/sov du sist? [Når åt/drakk/sov du sist?]
When did you last eat/drink/sleep?
Når er det ferdig? [Når e d ferdig?]
When is it done/finished?
Når møttes dere? [Når møttes dokker?]
When did you meet?
*this can be tricky to translate to English in certain situations, where you in English wouldn’t use the English equivalent of “da” (then, though). It also has a softer nuance in a way when “da” is used, but not always. It depends on how you say it. I think I might make a separate post for this to explain it further and give examples.
**where you’d say “how big” or “how small” or something like this in English where you use “how”, you have to use “hvor” in Norwegian which directly translates as “where”, but in these cases is “how”.
I hope you enjoyed and found this post helpful! I really want to make audio for this, both Bokmål and Moldenser (my dialect), so that you can hear how it’s pronounced, and the differences between Bokmål and my dialect. If you found and mistakes or typos, please let me know so I can correct them!